Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 20 : 3 >> 

TB: Aku sendiri akan menentang orang itu dan akan melenyapkan dia dari tengah-tengah bangsanya, karena ia menyerahkan seorang dari anak-anaknya kepada Molokh, dengan maksud menajiskan tempat kudus-Ku dan melanggar kekudusan nama-Ku yang kudus.


AYT: Aku sendiri akan memalingkan wajah-Ku dari orang itu dan melenyapkan dia dari antara bangsanya. Sebab, dia telah menyerahkan anaknya kepada Molokh sehingga mencemarkan tempat kudus-Ku dan menajiskan nama-Ku yang kudus.

TL: Maka Aku sendiripun akan menunjuk wajah-Ku melawan orang itu dan menumpaskan dia dari antara bangsanya, sebab telah dipersembahkannya anak buahnya kepada Molekh, hendak menajiskan tempat-Ku yang suci dan menghinakan nama-Ku yang suci itu.

MILT: Dan Aku, Aku akan menghadapkan wajah-Ku menentang orang itu, dan Aku akan melenyapkannya dari tengah-tengah bangsanya, sebab ia telah menyerahkan benihnya kepada Molokh sehingga menajiskan tempat kudus-Ku dan mencemarkan Nama-Ku yang kudus.

Shellabear 2010: Aku sendiri akan memusuhi orang itu dan akan menyingkirkan dia dari antara bangsanya, karena ia mempersembahkan seorang keturunannya kepada Dewa Molokh sehingga menajiskan tempat suci-Ku dan mencemarkan nama-Ku yang suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku sendiri akan memusuhi orang itu dan akan menyingkirkan dia dari antara bangsanya, karena ia mempersembahkan seorang keturunannya kepada Dewa Molokh sehingga menajiskan tempat suci-Ku dan mencemarkan nama-Ku yang suci.

KSKK: Aku akan menentang orang itu dan melenyapkan dia dari antara bangsanya, karena dengan memberikan anak-anaknya kepada Molokh ia telah menajiskan tempat-Ku yang kudus dan mencemari nama-Ku yang kudus.

VMD: Aku akan melawan mereka dan Aku memisahkan mereka dari bangsanya sebab mereka menyerahkan anaknya kepada Molokh. Mereka menunjukkan bahwa mereka tidak menghormati nama-Ku yang kudus. Dan mereka membuat najis tempat-Ku yang kudus.

BIS: Orang yang mengurbankan anaknya kepada Molokh, menajiskan Kemah-Ku dan menghina nama-Ku yang suci. Dia akan Kuhukum dan tidak lagi Kuanggap anggota umat-Ku.

TMV: Sesiapa yang mempersembahkan salah seorang anaknya kepada Dewa Molokh, menajiskan Khemah-Ku dan menghina nama-Ku yang suci. Aku akan menghukum dia dan tidak lagi menganggap dia sebagai anggota umat-Ku.

FAYH: Aku sendiri akan melawan orang itu dan melenyapkan dia dari umat Israel, karena ia telah menyerahkan anaknya kepada Dewa Molokh, sehingga Tempat Kudus-Ku menjadi najis dan nama-Ku yang kudus menjadi cemar.

ENDE: Aku sendiripun akan melawan orang jang sedemikian itu dan menumpas dia dari tengah bangsanja, oleh sebab ia menjerahkan seorang dari keturunannja kepada Molek, sehingga ia menadjiskan tempat KudusKu serta mentjemarkan namaKu jang kudus.

Shellabear 1912: Maka Aku pun murkalah kelak akan orang itu dan Aku akan menghilangkan dia dari antara kaumnya karena dipersembahkannya anaknya itu kepada Molokh sehingga menajiskan tempat-Ku yang kudus serta menghinakan nama-Ku yang kudus itu.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan berhadap Mukaku lawan laki-laki 'itu djuga, dan 'aku 'akan tompaskan dija deri 'antara khawmnja: 'awleh karana 'ija sudah: memberij sa`awrang deri pada benehnja kapada Mawlek, sopaja 'ija 'akan menedjiskan makhdisku, dan menghinakan nama kasutji`anku.

AVB: Aku juga akan memusuhi dan akan menyingkirkan orang itu daripada kalangan bangsanya, kerana dia mempersembahkan anaknya kepada Molokh lantas menajiskan tempat suci-Ku dan mencemarkan nama-Ku yang suci.


TB ITL: Aku <0589> sendiri akan menentang <06440> <05414> orang <0376> itu dan akan melenyapkan <03772> dia <01931> dari tengah-tengah <07130> bangsanya <05971>, karena <03588> ia menyerahkan <05414> seorang dari anak-anaknya <02233> kepada Molokh <04432>, dengan maksud <04616> menajiskan <02930> tempat kudus-Ku <04720> dan melanggar kekudusan <02490> nama-Ku <08034> yang kudus <06944>.


Jawa: Ingsun piyambak bakal nglawan wong kang kaya mangkono iku, Sunsirnakake saka ing satengahing bangsa, marga ngulungake anake salah siji marang Molokh, dadine najisake pasuceningSun, sarta nyawiyah asmaningSun kang suci.

Jawa 1994: Wong sing ngulungaké anaké kanggo sajèn marang Molokh kuwi najisaké Kémah Suci lan nyewiyah marang Asma-Ku kang suci, temah Aku bakal ngukum wong mau, lan ora Dakanggep umat-Ku.

Sunda: Anu nyerenkeun salah saurang anakna ka si Molek pikeun maksud nyumahkeun kasucian Kemah jeung kasucian jenengan Kami, ku Kami tangtu dilawan sarta moal diaku deui umat.

Madura: Oreng se ngurbannagi ana’na ka Molokh, manajjis Tang Kemah ban ngapessagi Tang nyama se socce. Oreng jareya bi’ Sengko’ eokoma ban ta’ eanggebba Tang ommat pole.

Bali: Yening ada anak nyerahang salah tunggal pianakne dadi aturan teken Dewa Moloke, kanti ia ngletehin Kemah Ulune ane suci, muah nganistayang parab Ulune ane suci, Ulun lakar nglawan anake ento, tur Ulun tusing enu buin ngangkenin ia dadi kaulan Ulune.

Bugis: Tau iya makkarobangngéngngi ana’na lao ri Molokh, napanajisi’i Kéma-Ku sibawa napakatunai asek-Ku iya mapaccingngé. Rihukkungngi matu sibawa dé’na Uwangga’i anggota umma’-Ku.

Makasar: Inai-nai angkoro’bangkangi ana’na mae ri Rewata Molokh, nara’massi KemaKu siagang nahinai areng matangkasakKu. LaKuhukkungi siagang tenamo nalaKubilangi anggota ummakKu.

Toraja: La Kupapatui lindoKu umpandasai tu tau iato sia ussabu’i dio mai bangsana, belanna mangkamo umpa’bengan misa’ anakna lako Molokh, la urruttakki inan maindanKu sia umpamatuna sanga madatungKu.

Karo: Ise mereken anakna man Molekh, erbanca KemahKu si badia melket ras njuruken gelarKu si badia, erkusur Aku jadi imbangna, janah lanai ia ikira jadi bangsangKu.

Simalungun: Ahu sandiri mandompakkon bohing-Ku manlawan halak ai, anjaha siapkonon-Ku do ia hun tongah-tongah ni bangsani, halani na binereni ai sada humbani anakni hubani Molok, gabe ipabutak ianan-Ku na mapansing in anjaha ipahiri goran-Ku na mapansing in.

Toba: Ahu sandiri pe manuju Bohingku mangalo jolma sisongon i jala maniaphon ibana sian tongatonga ni bangsona, ala naung nilehonna sian pinomparna tu Molok, asa paramunhon ingananku na badia i dohot paleahon Goarhu na badia i.


NETBible: I myself will set my face against that man and cut him off from the midst of his people, because he has given some of his children to Molech and thereby defiled my sanctuary and profaned my holy name.

NASB: ‘I will also set My face against that man and will cut him off from among his people, because he has given some of his offspring to Molech, so as to defile My sanctuary and to profane My holy name.

HCSB: I will turn against that man and cut him off from his people, because he gave his offspring to Molech, defiling My sanctuary and profaning My holy name.

LEB: I will condemn them and exclude them from the people. They gave one of their children to Molech, made my holy tent unclean, and dishonored my holy name.

NIV: I will set my face against that man and I will cut him off from his people; for by giving his children to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.

ESV: I myself will set my face against that man and will cut him off from among his people, because he has given one of his children to Molech, to make my sanctuary unclean and to profane my holy name.

NRSV: I myself will set my face against them, and will cut them off from the people, because they have given of their offspring to Molech, defiling my sanctuary and profaning my holy name.

REB: I for my part shall set my face against that man and cut him off from his people, for by giving a child of his to Molech he has made my sanctuary unclean and profaned my holy name.

NKJV: ‘I will set My face against that man, and will cut him off from his people, because he has given some of his descendants to Molech, to defile My sanctuary and profane My holy name.

KJV: And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

AMP: I also will set My face against that man [opposing him, withdrawing My protection from him, and excluding him from My covenant] and will cut him off from among his people, because he has given of his children to Molech, defiling My sanctuary and profaning My holy name.

NLT: I myself will turn against them and cut them off from the community, because they have defiled my sanctuary and profaned my holy name by giving their children to Molech.

GNB: If any of you give one of your children to Molech and make my sacred Tent unclean and disgrace my holy name, I will turn against you and will no longer consider you my people.

ERV: I will be against them and separate them from their people, because they gave their children to Molech. They showed that they did not respect my holy name. And they made my holy place unclean.

BBE: And my face will be turned against that man, and he will be cut off from his people; because he has given his offspring to Molech, making my holy place unclean, and making my holy name common.

MSG: I will resolutely reject that man and cut him off from his people. By giving his child to the god Molech he has polluted my Sanctuary and desecrated my holy name.

CEV: They have disgraced both the place where I am worshiped and my holy name, and so I will turn against them and no longer let them belong to my people.

CEVUK: They have disgraced both the place where I am worshipped and my holy name, and so I will turn against them and no longer let them belong to my people.

GWV: I will condemn them and exclude them from the people. They gave one of their children to Molech, made my holy tent unclean, and dishonored my holy name.


NET [draft] ITL: I <0589> myself will set <05414> my face <06440> against that <01931> man <0376> and cut <03772> him off <03772> from the midst <07130> of his people <05971>, because <03588> he has given <05414> some of his children <02233> to Molech <04432> and thereby <04616> defiled <02930> my sanctuary <04720> and profaned <02490> my holy <06944> name <08034>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 20 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel