Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 20 : 6 >> 

TB: Orang yang berpaling kepada arwah atau kepada roh-roh peramal, yakni yang berzinah dengan bertanya kepada mereka, Aku sendiri akan menentang orang itu dan melenyapkan dia dari tengah-tengah bangsanya.


AYT: Bila seseorang berpaling kepada dukun dan peramal, orang itu telah berzina. Aku juga akan memalingkan wajah-Ku dari orang itu dan akan melenyapkannya dari antara bangsanya.

TL: Demikianpun jikalau seorang sudah pergi bertanyakan orang petenung atau orang yang tahu hikmat iblis, hendak menurut zinahnya, maka Aku akan menunjuk wajah-Ku kelak melawan orang itu dan menumpaskan dia dari antara bangsanya.

MILT: Dan orang yang berpaling kepada para perantara arwah dan kepada roh-roh peramal, untuk melakukan persundalan di hadapannya, Aku akan menghadapkan wajah-Ku melawan orang itu dan Aku akan melenyapkan dari tengah-tengah bangsanya.

Shellabear 2010: Orang yang berpaling kepada pemanggil arwah dan kepada ahli sihir sehingga berbuat kafir dengan menuruti mereka akan Kumusuhi dan Kusingkirkan dari antara bangsanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang berpaling kepada pemanggil arwah dan kepada ahli sihir sehingga berbuat kafir dengan menuruti mereka akan Kumusuhi dan Kusingkirkan dari antara bangsanya.

KSKK: Aku akan menentang orang yang berpaling kepada para penghubung roh atau roh-roh peramal dan melacurkan dirinya dengan mengikuti mereka, dan Aku akan melenyapkan dia dari bangsanya.

VMD: Aku melawan siapa saja yang pergi kepada peramal dan tukang sihir untuk meminta nasihat. Siapa yang melakukannya tidak setia kepada-Ku, mereka akan Kupisahkan dari bangsanya.

BIS: Orang yang pergi minta nasihat kepada dukun yang mengadakan hubungan dengan roh-roh orang mati akan Kuhukum dan tidak Kuanggap lagi anggota umat-Ku.

TMV: Sesiapa yang minta nasihat daripada orang yang berhubung dengan roh-roh orang mati, akan Kuhukum dan tidak lagi Aku anggap sebagai anggota umat-Ku.

FAYH: "Aku akan melawan orang yang bertanya kepada para pemanggil arwah atau para peramal dan bukan bertanya kepada-Ku. Aku sendiri akan melenyapkan orang itu dari tengah-tengah umat Israel.

ENDE: Orang jang berpaling kepada orang-orang berilmu wasitah dan orang-orang berilmu gaib untuk membuntuti mereka, Aku sendiri akan melawaninja dan menumpas dia dari tengah bangsanja.

Shellabear 1912: Adapun orang yang sudah berpaling kepada orang yang berhantu dan kepada orang yang memakai hikmat sehingga menurut zinahnya maka murkalah Aku akan orang itu dan Aku akan menghilangkan dia dari antara kaumnya.

Leydekker Draft: Manakala sa`awrang paling dirinja kapada 'awrang jang bertanong-tanongan, 'ataw kapada 'awrang jang tahu pada hikmat 'Iblis, 'akan berkandakh meng`ikot dija, nistjaja 'aku 'akan berhadap mukaku lawan 'awrang 'itu djuga, dan 'aku 'akan tompaskan dija 'itu deri tengah-tengah khawmnja.

AVB: Orang yang berpaling kepada pemanggil arwah dan ahli sihir sehingga terpesong lantaran mengikut mereka itu akan Kumusuhi dan Kusingkirkan daripada kalangan bangsanya.


TB ITL: Orang <05315> yang <0834> berpaling <06437> kepada <0413> arwah <0178> atau kepada <0413> roh-roh peramal <03049>, yakni yang berzinah <02181> dengan <0310> bertanya kepada mereka, Aku sendiri akan menentang <06440> <05414> orang <05315> itu dan melenyapkan <03772> dia <01931> dari tengah-tengah <07130> bangsanya <05971>.


Jawa: Wong kang madhep marang rohe wong kang wus ngajal utawa marang rohe para juru pameca, yaiku kang bebedhangan sarana tetakon marang roh-roh mau, Ingsun piyambak bakal nglawan marang wong kang kaya mangkono iku sarta Sunsirnakake saka ing tengahe bangsane.

Jawa 1994: Yèn ana wong merdhukun marang wong sing lelayanan karo rohé wong mati, wong mau bakal Dakukum, lan Daksébrataké saka umat-Ku.

Sunda: Jelema anu menta pituduh ka tukang nyarumah bakal dilawan ku Kami, jeung moal diaku deui umat.

Madura: Oreng se entar menta babala’an ka dhukon se ahubungan ban roh-errohna oreng mate, bi’ Sengko’ eokoma ban ta’e eanggebba Tang ommat pole.

Bali: Yening ada anak ngidih pepineh teken anake ane bisa ngidih pepineh teken roh anak ane suba mati, Ulun lakar nglawan anake ento, tur ia tusing angkenin Ulun dadi kaulan Ulune.

Bugis: Tau iya laowé méllau pangaja ri sanro iya pakangkaé assisumpungeng sibawa roh-rohna tau maté maéloka hukkungngi sibawa dé’na Uwangga’i anggotana umma’-Ku.

Makasar: Tau a’lampaya appala’ tulung mae ri sanro appareka passisambungang siagang roh-roh tau matea, laKuhukkungi siagang tenamo nalaKubilang anggota ummakKu.

Toraja: Sia iake den tau lu lako bombo to mate ba’tu to sola-sola bombo umpengkara’pai tu iannato, anna ma’gau’ sala – manassa la Kupapatui lindoKu umpandasai tu tau iato sia la Kusabu’i dio mai bangsana.

Karo: Ise ngguru man guru si baso, jadi imbangKu ia, janah lanai ia Kukira bangsangKu.

Simalungun: Anggo adong halak na laho marsungkun hubani halak paniaran atap hubani halak sipartondung, marondos ia bani sidea, dompakkonon-Ku do bohing-Ku dompak halak ai, anjaha siapkonon-Ku do ia hun tongah-tongah ni bangsani.

Toba: Tung sura marbalik manang ise marsungkun tu halak pangarunding, manang tu halak partondung, asa mangihuthon parmainanonnasida, ingkon Ahu manuju Bohingku mangalo jolma sisongon i dohot maniaphon ibana sian tongatonga ni bangsona.


NETBible: “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits to commit prostitution by going after them, I will set my face against that person and cut him off from the midst of his people.

NASB: ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the harlot after them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.

HCSB: "Whoever turns to mediums or spiritists and prostitutes himself with them, I will turn against that person and cut him off from his people.

LEB: "I will condemn people who turn to mediums and psychics and chase after them as though they were prostitutes. I will exclude them from the people.

NIV: "‘I will set my face against the person who turns to mediums and spiritists to prostitute himself by following them, and I will cut him off from his people.

ESV: "If a person turns to mediums and wizards, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.

NRSV: If any turn to mediums and wizards, prostituting themselves to them, I will set my face against them, and will cut them off from the people.

REB: I shall set my face against anyone who wantonly resorts to ghosts and spirits, and I shall cut that person off from his people.

NKJV: ‘And the person who turns to mediums and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face against that person and cut him off from his people.

KJV: And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

AMP: The person who turns to those who have familiar spirits and to wizards, [being unfaithful to Israel's Maker Who is her Husband, and thus] playing the harlot after them, I will set My face against that person and will cut him off from among his people [that he may not be included in the atonement made for them].

NLT: "If any among the people are unfaithful by consulting and following mediums or psychics, I will turn against them and cut them off from the community.

GNB: “If any of you go for advice to people who consult the spirits of the dead, I will turn against you and will no longer consider you one of my people.

ERV: “I will be against anyone who goes to mediums and wizards for advice. Whoever does this is being unfaithful to me. So I will separate them from their people.

BBE: And whoever goes after those who make use of spirits and wonder-workers, doing evil with them, against him will my face be turned, and he will be cut off from among his people.

MSG: "I will resolutely reject persons who dabble in the occult or traffic with mediums, prostituting themselves in their practices. I will cut them off from their people.

CEV: I will be your enemy if you go to someone who claims to speak with the dead, and I will destroy you from among my people.

CEVUK: I will be your enemy if you go to someone who claims to speak with the dead, and I will destroy you from among my people.

GWV: "I will condemn people who turn to mediums and psychics and chase after them as though they were prostitutes. I will exclude them from the people.


NET [draft] ITL: “‘The person <05315> who <0834> turns <06437> to <0413> the spirits <0178> of the dead and familiar spirits <03049> to commit prostitution <02181> by going after <0310> them, I will set <05414> my face <06440> against that person <05315> and cut <03772> him <01931> off <03772> from the midst <07130> of his people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 20 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel