Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 21 : 12 >> 

TB: Janganlah ia keluar dari tempat kudus, supaya jangan dilanggarnya kekudusan tempat kudus Allahnya, karena minyak urapan Allahnya, yang menandakan bahwa ia telah dikhususkan, ada di atas kepalanya; Akulah TUHAN.


AYT: Dia tidak boleh meninggalkan tempat kudus Allah atau mencemarkannya. Sebab, minyak urapan Allah yang menjadi tanda bahwa dia telah dikuduskan telah ada padanya. Akulah TUHAN.

TL: Maka jangan ia keluar dari pada tempat yang suci itu, supaya jangan dihinakannya tempat suci Allahnya, karena makota yang kena minyak bau-bauan Allahnya adalah padanya: Bahwa Akulah Tuhan!

MILT: Dan dia tidak boleh keluar dari tempat kudus, juga tidak boleh mencemarkan tempat kudus Allahnya (Elohimnya - 0430), sebab kekudusan minyak urapan Allahnya (Elohimnya - 0430) ada padanya; Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068)!

Shellabear 2010: Ia tidak boleh keluar dari tempat suci dan tidak boleh mencemari tempat suci Tuhannya, karena minyak upacara Tuhannya, tanda bahwa ia sudah dikhususkan, ada padanya. Akulah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia tidak boleh keluar dari tempat suci dan tidak boleh mencemari tempat suci Tuhannya, karena minyak upacara Tuhannya, tanda bahwa ia sudah dikhususkan, ada padanya. Akulah ALLAH.

KSKK: Ia tidak boleh meninggalkan tempat kudus atau menodai tempat kudus Allahnya karena ia telah dikuduskan oleh pengurapan minyak Allahnya. Akulah Yahweh.

VMD: imam agung tidak boleh meninggalkan Tempat Suci Allah karena ia dapat menjadi najis dan dapat menajiskan Tempat Suci Allah. Minyak urapan telah dicurahkan ke atas kepala imam agung. Itulah yang memisahkannya dari umat lainnya. Akulah TUHAN.

BIS: (21:11)

TMV: (21:11)

FAYH: Ia tidak boleh meninggalkan tempat kudus Allah bila sedang bertugas, seolah-olah Kemah Pertemuan-Ku itu rumah biasa, karena ia telah diurapi dengan minyak urapan Allahnya; karena Akulah Yahweh, TUHAN.

ENDE: Ia tidak boleh keluar dari tempat kudus, agar ia djangan mentjemarkan tempat kudus Allahnja, sebab pentahbisan minjak urapan Allahnja ada atasnja. Akulah Jahwe.

Shellabear 1912: Maka janganlah ia keluar dari dalam tempat kudus dan jangan ia menghinakan tempat kudus Tuhannya karena kekudusan minyak lantikan Tuhannya itu adalah di atasnya; bahwa Akulah Allah.

Leydekker Draft: Dan deri dalam makhdis tijada 'ija 'akan pergi kaluwar, sopaja 'ija djangan menghinakan makhdis 'Ilahnja: karana makota minjakh peng`urapan 'Ilahnja 'ada di`atasnja 'aku 'inilah Huwa.

AVB: Dia tidak boleh keluar dari tempat suci dan tidak boleh mencemari tempat suci Allahnya, kerana minyak pentahbisan Allahnya ada padanya. Akulah TUHAN.


TB ITL: Janganlah <03808> ia keluar <03318> dari <04480> tempat kudus <04720>, supaya jangan <03808> dilanggarnya kekudusan <02490> tempat kudus <04720> Allahnya <0430>, karena <03588> minyak <08081> urapan <04888> Allahnya <0430>, yang menandakan bahwa ia telah dikhususkan <05145>, ada di atas <05921> kepalanya; Akulah <0589> TUHAN <03068>.


Jawa: Karodene aja metu saka ing pasucen, supaya aja nganti nerak marang kasucene pasucene Allahe, marga saka lenga jebading Allahe kang ana ing sirahe, kang minangka pratandha anggone wus sinengker; Ingsun iki Yehuwah.

Jawa 1994: (21:11)

Sunda: (21:11)

Madura: (21:11)

Bali: (21:11)

Bugis: (21:11)

Makasar: (21:11)

Toraja: Da natampei tu inan maindan, kumua da napamatunai tu inan maindanNa Kapenombanna, belanna kaditokkoanna minna’ pa’tokkoanNa Kapenombanna dao ulunna: Akumo tu PUANG.

Karo: (Im 21:11)

Simalungun: Seng bulih luar ia humbani ianan na mapansing in, ase ulang gabe butak ibahen ianan na mapansing ni Naibatani, ai domma bani minak pamminakion ni Naibatani; Ahu do Jahowa.

Toba: Jala ndang jadi ibana ruar sian inganan na badia i, jala ndang jadi marlea bahenonna habadiaon ni Debatana, ai nunga pola sahat tu ibana miak pamiahion i, ai Ahu do Jahowa!


NETBible: He must not go out from the sanctuary and must not profane the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.

NASB: nor shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the LORD.

HCSB: He must not leave the sanctuary or he will desecrate the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the LORD.

LEB: He must not leave the holy tent of his God. If he does, he will be dishonoring it, because he is dedicated with the anointing oil of his God. I am the LORD.

NIV: nor leave the sanctuary of his God or desecrate it, because he has been dedicated by the anointing oil of his God. I am the LORD.

ESV: He shall not go out of the sanctuary, lest he profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him: I am the LORD.

NRSV: He shall not go outside the sanctuary and thus profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.

REB: He must not go out of the sanctuary, for fear that he dishonour the sanctuary of his God, because the consecration of the anointing oil of his God is on him. I am the LORD.

NKJV: ‘nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.

KJV: Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God [is] upon him: I [am] the LORD.

AMP: Neither shall he go out of the sanctuary nor desecrate {or} make ceremonially unclean the sanctuary of his God, for the crown {or} consecration of the anointing oil of his God is upon him. I am the Lord.

NLT: He must not desecrate the sanctuary of his God by leaving it to attend his parents’ funeral, because he has been made holy by the anointing oil of his God. I am the LORD.

GNB: (21:11)

ERV: The high priest must not leave God’s holy place, because he might become unclean and then make God’s holy place unclean. The anointing oil was poured on the high priest’s head. This separated him from the rest of the people. I am the LORD.

BBE: He may not go out of the holy place or make the holy place of his God common; for the crown of the holy oil of his God is on him: I am the Lord.

MSG: and he must neither abandon nor desecrate the Sanctuary of his God because of the dedication of the anointing oil which is upon him. I am GOD.

CEV: If you leave the sacred place to attend a funeral, both you and the sacred place become unclean, because you are the high priest.

CEVUK: If you leave the sacred place to attend a funeral, both you and the sacred place become unclean, because you are the high priest.

GWV: He must not leave the holy tent of his God. If he does, he will be dishonoring it, because he is dedicated with the anointing oil of his God. I am the LORD.


NET [draft] ITL: He must not <03808> go out <03318> from <04480> the sanctuary <04720> and must not <03808> profane <02490> the sanctuary <04720> of his God <0430>, because <03588> the dedication <05145> of the anointing <04888> oil <08081> of his God <0430> is on <05921> him. I <0589> am the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 21 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel