Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 26 : 5 >> 

TB: Lamanya musim mengirik bagimu akan sampai kepada musim memetik buah anggur dan lamanya musim memetik buah anggur akan sampai kepada musim menabur. Kamu akan makan makananmu sampai kenyang dan diam di negerimu dengan aman tenteram.


AYT: Pengirikanmu akan tetap ada sampai waktu panen buah anggur. Dan, panen buah anggurmu akan tetap ada sampai musim menanam. Kamu akan makan sampai kenyang dan akan tinggal di negerimu dengan aman.

TL: Maka musim penebahan gandum akan mendapatkan musim pungutan buah anggur, dan musim pungutan buah anggur akan mendapatkan musim penaburan, maka kamu akan makan rezekimu sampai kenyang-kenyang, dan dengan sentosa kamu akan duduk dalam negerimu.

MILT: Dan masa pengirikanmu akan sampai pada musim panen tahunan, dan musim panen tahunan akan sampai pada musim menabur; dan kamu akan makan rotimu sampai kenyang dan kamu akan tinggal di negerimu dengan aman.

Shellabear 2010: Musim mengirik gandum akan berlanjut sampai musim memetik buah anggur, dan musim memetik buah anggur akan berlanjut sampai musim menabur. Kamu akan memakan rezekimu sampai kenyang dan tinggal di negerimu dengan aman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musim mengirik gandum akan berlanjut sampai musim memetik buah anggur, dan musim memetik buah anggur akan berlanjut sampai musim menabur. Kamu akan memakan rezekimu sampai kenyang dan tinggal di negerimu dengan aman.

KSKK: masa untuk mengirik akan berlangsung sampai masa untuk memetik anggur dan masa memetik anggur akan berlangsung sampai masa untuk menabur. Kamu akan mempunyai makanan berlimpah dan kamu akan tinggal aman tenteram di negerimu.

VMD: Pengirikmu berlangsung sampai waktunya mengumpulkan buah anggur. Dan pengumpulan buah anggurmu berlangsung sampai waktunya untuk bertanam, maka kamu mendapat makanan yang berlimpah. Dan kamu akan hidup dengan selamat di negerimu.

BIS: Hasil tanahmu akan berlimpah-limpah, sehingga bila sudah sampai waktunya untuk memetik buah anggur, kamu masih memotong gandum. Dan bila sudah sampai waktunya untuk menanam gandum, kamu masih memetik buah anggur. Kamu akan mempunyai makanan yang cukup dan hidup sejahtera di negerimu.

TMV: Hasil tanaman kamu akan sedemikian banyak sehingga kamu masih menuai gandum apabila tiba masanya memetik buah anggur, dan kamu masih memetik buah anggur apabila tiba masanya menanam gandum. Kamu akan mendapat makanan yang cukup, dan hidup tenteram di negeri kamu.

FAYH: (26-4)

ENDE: Musim irik akan disusul musim petik buah anggur dan musim petik buah anggur akan disusul musim menabur dan kamu akan makan redjekimu sampai kenjang dan diam dinegerimu dengan aman-sentosa.

Shellabear 1912: Maka musim mengerik gandum itu akan sampai kepada musim memetik buah anggur dan musim memetik buah anggur itu akan sampai kepada musim menabur maka kamu akan memakan rezekimu sampai kenyang serta duduk di tanahmu dengan selamat.

Leydekker Draft: Maka penabahan gendom 'akan sampej padamu, datang kapada penuwi`an bowah 'angawr, dan penuwi`an bowah 'angawr 'akan sampej, datang kapada masa perhuma`an: dan kamu nanti makan rawtij kamu sapowas-powas, dan kamu 'akan dudokh dengan santawsa dalam tanahmu.

AVB: Musim mengirik tuaian bijirin akan berlanjutan sampai musim memetik buah anggur, dan musim memetik buah anggur akan berlanjutan sampai musim menyemai. Kamu akan memakan rezekimu sampai kenyang dan tinggal di negerimu dengan aman.


TB ITL: Lamanya musim mengirik <01786> bagimu akan sampai <05381> kepada musim memetik buah anggur <01210> dan lamanya musim memetik buah anggur <01210> akan sampai <05381> kepada musim menabur <02233>. Kamu akan makan <0398> makananmu <03899> sampai kenyang <07648> dan diam <03427> di negerimu <0776> dengan aman tenteram <0983>.


Jawa: Mangsane angonira padha nutu bakal nganti nyandhak mangsane ngundhuh anggur lan olehe ngundhuh anggur bakal nganti tumeka mangsane nyebar. Anggonira padha mangan bakal nganti wareg, lan pamanggonira ana ing tanahira bakal kanthi ayem lan tentrem.

Jawa 1994: Pametuné palemahan bakal lubèr-lubèr. Durung rampung olèhmu ngenèni gandum, kowé wis kudu ngundhuh anggur. Lan wis tekan wayahé nyebar gandum, kowé isih ngundhuh anggur. Kowé ora bakal padha kekurangan pangan, lan manggon klawan ayem ing tanahmu.

Sunda: Hasilna bakal mucekil, gandum bakal nyesa nepi ka usum ngala anggur, anggur bakal nyesa nepi ka usum melak deui gandum. Hayang dahareun naon bae bakal aya di dinya tur maraneh tangtu mulus rahayu.

Madura: Hasella tanana ba’na bakal talebat bannya’a, sampe’ mon la dhapa’ baktona molonga anggur, ba’na gi’ bakal teppa’na anye gandum. Ban mon la napa’ baktona namenna gandum, ba’na gi’ bakal teppa’na molong buwana anggur. Ba’na bakal ta’ kakorangana kakan ban odhi’ aman taremtem e nagarana.

Bali: Pamupon tanah kitane lakar maliah-liah, kanti yen suba benehne ngalap buah anggur, kita enu sedeng itepe manyi gandum. Tur dikalan suba masanne nyambehang gandum, kita enu iteh ngalap buah anggur. Kita lakar tetep cukup ngelah pangan kinum tur lakar muponin rahayu di gumin kitane.

Bugis: Maonai matu wassélé tanamu, angkanna rékko narapini wettunna untu’ maccéppu buwa anggoro, méngngala mupo gandong. Sibawa rékko narapini wettunna untu’ mattaneng gandong, maccéppu mupo buwa anggoro. Mappunnaiko matu inanré iya genne’é sibawa tuwo saléwangeng ri wanuwammu.

Makasar: Lalla’bi-la’bi wassele’na buttanu, sa’genna akkatto ijako gandung, nanarapi’mo sedeng wattu pangngalleanna rappo anggoroka. Siagang punna narapi’mo wattunnu la’lamung gandung, tenapa nule’ba’ angngalle ngasengi rappo anggoro’nu. Lagannaki kanre-kanreannu siagang lasalewangangi tallasa’nu lalang ri pa’rasangannu.

Toraja: Iatu panglulluran la sae lako peanggorosan sia iatu peanggorosan la sae lako pangamboran; la mikande tu kandemi sadia’mi sia la marampa’komi lan tondokmi.

Karo: Perban bage buena ulih sinuan-sinuanndu, seh maka rani denga pe kam nggo ka seh paksa mutiki anggur. Mutiki anggur denga pe kam, nggo ka seh paksa merdang. Datndu kasa kai atendu ipanndu. Kam pe nggeluh alu mejuah-juah i negerindu.

Simalungun: Jadi das ma panorang mardogei bennima hubani panorang mambuat buah anggur, anjaha na mambuat anggur das hubani na manabur, bosur ma hanima mangankon sipanganonnima, anjaha sonang marianan i tanohnima.

Toba: Jadi tuk ma partaonanmuna sian tingki pardegeon sahat tu tingki panapuon di parbue ni anggur, boti muse tu tingki panaburon. Jadi panganonmuna ma sagusagumuna maradu bosuran, jala marsonangsonang hamu maringan di tanomuna i.


NETBible: Threshing season will extend for you until the season for harvesting grapes, and the season for harvesting grapes will extend until sowing season, so you will eat your bread until you are satisfied, and you will live securely in your land.

NASB: ‘Indeed, your threshing will last for you until grape gathering, and grape gathering will last until sowing time. You will thus eat your food to the full and live securely in your land.

HCSB: Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.

LEB: Threshing time will last until grape gathering, and grape gathering will last until planting. You will eat all you want and live securely in your land.

NIV: Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.

ESV: Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.

NRSV: Your threshing shall overtake the vintage, and the vintage shall overtake the sowing; you shall eat your bread to the full, and live securely in your land.

REB: Threshing will last till vintage, and vintage till sowing; you will eat your fill and live secure in your land.

NKJV: Your threshing shall last till the time of vintage, and the vintage shall last till the time of sowing; you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.

KJV: And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.

AMP: And your threshing [time] shall reach to the vintage and the vintage [time] shall reach to the sowing time, and you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.

NLT: Your threshing season will extend until the grape harvest, and your grape harvest will extend until it is time to plant grain again. You will eat your fill and live securely in your land.

GNB: Your crops will be so plentiful that you will still be harvesting grain when it is time to pick grapes, and you will still be picking grapes when it is time to plant grain. You will have all that you want to eat, and you can live in safety in your land.

ERV: Your threshing will continue until it is time to gather grapes. And your grape gathering will continue until it is time to plant. Then you will have plenty to eat. And you will live safely in your land.

BBE: And the crushing of the grain will overtake the cutting of the grapes, and the cutting of the grapes will overtake the planting of the seed, and there will be bread in full measure, and you will be living in your land safely.

MSG: You will thresh until the grape harvest and the grape harvest will continue until planting time; you'll have more than enough to eat and will live safe and secure in your land.

CEV: Your harvest of grain and grapes will be so abundant, that you won't know what to do with it all. You will eat and be satisfied, and you will live in safety.

CEVUK: Your harvest of grain and grapes will be so abundant, that you won't know what to do with it all. You will eat and be satisfied, and you will live in safety.

GWV: Threshing time will last until grape gathering, and grape gathering will last until planting. You will eat all you want and live securely in your land.


NET [draft] ITL: Threshing <01786> season will extend <05381> for you until <05381> the season for harvesting grapes <01210>, and the season for harvesting grapes <01210> will extend until <05381> sowing <02233> season, so you will eat <0398> your bread <03899> until you are satisfied <07648>, and you will live <03427> securely <0983> in your land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 26 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel