Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 27 : 14 >> 

TB: Apabila seorang menguduskan rumahnya sebagai persembahan kudus bagi TUHAN, maka imam harus menetapkan nilainya menurut baik atau buruknya, dan seperti nilai yang ditetapkan imam demikianlah harus dipegang teguh.


AYT: Apabila seseorang mengkhususkan rumahnya sebagai persembahan kepada TUHAN, imam harus menetapkan nilai rumah itu menurut kondisinya. Sebagaimana yang ditetapkan imam, itulah nilai rumah itu.

TL: Maka jikalau barang seorang mempersembahkan rumahnya akan suatu kesucian bagi Tuhan, maka hendaklah ia itu dinilai oleh imam antara baik dengan buruk, maka seperti nilaian imam itu begitu juga jadinya.

MILT: Dan ketika seseorang menguduskan rumahnya, suatu kekudusan bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), maka imam harus menaksirnya, antara yang baik dan yang buruk; seperti yang imam itu menaksirnya, demikianlah seharusnya berlaku.

Shellabear 2010: Jika seorang mengkhususkan rumahnya sebagai persembahan suci kepada ALLAH, maka imam harus menetapkan nilainya menurut baik-buruknya. Lalu sesuai dengan penilaian imam, demikianlah harus ditetapkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seorang mengkhususkan rumahnya sebagai persembahan suci kepada ALLAH, maka imam harus menetapkan nilainya menurut baik-buruknya. Lalu sesuai dengan penilaian imam, demikianlah harus ditetapkan.

KSKK: Jika seseorang menguduskan rumahnya bagi Yahweh, imam akan memberi harga bagi rumah itu, dengan menimbang apakah harganya besar atau kecil. Kamu harus berpegang pada harga yang ditetapkan oleh imam.

VMD: “Persembahkanlah rumahmu sebagai persembahan yang kudus kepada TUHAN, imam menetapkan harganya. Tidak ada bedanya apakah rumah itu bagus atau tidak. Jika imam menetapkan harganya, itulah harganya.

BIS: Apabila seseorang mempersembahkan rumahnya kepada TUHAN, imam menentukan harganya menurut keadaan rumah itu. Harga yang sudah ditentukan adalah harga mati.

TMV: Apabila seseorang mempersembahkan rumahnya kepada TUHAN, imam akan menentukan harganya menurut keadaan rumah itu, dan itulah harga mati.

FAYH: "Bila seseorang menyerahkan rumahnya kepada TUHAN sebagai persembahan kudus dan kemudian ia ingin menebusnya, maka imam harus menetapkan nilai rumah itu. Pemilik rumah itu harus membayar harga yang telah ditetapkan imam itu ditambah dengan seperlimanya, maka rumah itu akan kembali menjadi milik orang itu.

ENDE: Apabila seseorang menguduskan rumahnja mendjadi barang kudus milik Jahwe, hendaknja itu dinilai oleh imam sesuai dengan baik atau buruknja. Dan sebagaimana dinilai oleh imam, demikian hendaknja diteguhkan.

Shellabear 1912: Maka jikalau barang seorang hendak menguduskan rumahnya akan menjadi kudus bagi Allah hendaklah yaitu dinilai oleh imam dari pada baiknya atau buruknya maka seperti nilaian imam itu demikianlah ditetapkannya.

Leydekker Draft: Bermuda manakala sa`awrang mengkhuduskan rumahnja, mendjadi kasutji`an bagi Huwa, maka hendakh 'Imam nilejkan 'itu 'atas bajik, dan 'atas djahat perinja: seperti 'Imam sudah nilejkan dija 'itu, bagitu djuga 'itu hendakh berdirij.

AVB: Jika seseorang mentakdiskan rumahnya sebagai persembahan suci kepada TUHAN, maka hendaklah imam menetapkan nilainya menurut baik-buruknya. Lalu selaras dengan penilaian imam, demikianlah harus ditetapkan.


TB ITL: Apabila <03588> seorang <0376> menguduskan <06942> rumahnya <01004> sebagai persembahan kudus <06944> bagi TUHAN <03068>, maka imam <03548> harus menetapkan nilainya <06186> menurut <0996> baik <02896> atau <0996> buruknya <07451>, dan seperti <0834> nilai yang ditetapkan <06186> imam <03548> demikianlah <03651> harus dipegang teguh <06965>.


Jawa: Manawa ana wong kang nyengker omahe, kagawe sengkeran sumaos marang Pangeran Yehuwah, iku direganana dening imam, mawa-mawa ala-becike. Dene sapira putusane imam, iya tetepa samono pangajine.

Jawa 1994: Yèn ana wong nyaosaké omahé marang Allah srana kaul, imam kudu netepaké regané omah mau manut kaanané omahé. Rega sing ditetepaké mau ora kena dienyang.

Sunda: Lamun anu dibaktikeun ka PANGERAN teh imah, kudu ditaksir heula pihargaeunana ku imam nilik kaayaan eta imah. Lamun ceuk imam sakitu, sakitu.

Madura: Mon oreng ngatorragi bengkona ka PANGERAN, imam kodu nantowagi argana menorot kabadha’anna bengko jareya. Arga se etantowagi jareya arga mate.

Bali: Yening wenten anak ngaturang umahnyane ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, sang pandita patut netepang pangargannyane, manut kawentenan umahe punika. Pangarga sane sampun katetepang punika, nenten dados malih tawah.

Bugis: Rékko séddié tau makkasuwiyangengngi bolana lao ri PUWANGNGE, imangngé pattentui ellinna manuru keadaanna iyaro bolaé. Elli iya pura ripattentué iyanaritu elli maté.

Makasar: Punna nia’ tau ampassareangi balla’na mae ri Batara, imanga musti napattantui ballinna situru’ kaadaanna anjo ballaka. Anjo ballinna le’baka napattantu takkulleai nitawarri.

Toraja: Iake den misa’ tau umpamaindan banuanna la dipamanassa maindan lako PUANG, la naangga’ to minaa la dipasipatui tu melona sia kadakena; susitu naanggaranni to minaa, la susi dukamoto.

Karo: Adi kalak ngendesken rumahna man TUHAN, imam si nentuken ergana rikutken ulina ntah genjengna rumah e. Erga si itentuken imam e la banci iobah.

Simalungun: Anggo ipapansing sada halak rumahni bani Jahowa, jadi asamon ni malim ma ai domu hubani dearni atap hurangni; sonin pangasam ni malim ai, sonai ma totap.

Toba: Tung sura manang ise pabadiahon bagasna bahen inganan na badia di Jahowa, ingkon asamon ni malim do i, manang na denggan manang na roa; ia songon i pangasam ni malim i disi, laos songon i do hot.


NETBible: “‘If a man consecrates his house as holy to the Lord, the priest will establish its conversion value, whether good or bad. Just as the priest establishes its conversion value, thus it will stand.

NASB: ‘Now if a man consecrates his house as holy to the LORD, then the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.

HCSB: "When a man consecrates his house as holy to the LORD, the priest will assess its value, whether high or low. The price will stand just as the priest assesses it.

LEB: "If you give your house to the LORD as something holy, the priest will determine what its value is. The value will be whatever the priest decides.

NIV: "‘If a man dedicates his house as something holy to the LORD, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.

ESV: "When a man dedicates his house as a holy gift to the LORD, the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.

NRSV: If a person consecrates a house to the LORD, the priest shall assess it: whether good or bad, as the priest assesses it, so it shall stand.

REB: When a man dedicates his house as holy to the LORD, the priest is to judge whether it is good or bad, and the priest's valuation must be decisive.

NKJV: ‘And when a man dedicates his house to be holy to the LORD, then the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as the priest values it, so it shall stand.

KJV: And when a man shall sanctify his house [to be] holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.

AMP: If a man dedicates his house to be sacred to the Lord, the priest shall appraise it, whether it be good or bad; as the priest appraises it, so shall it stand.

NLT: "If you dedicate a house to the LORD, the priest must come to assess its value. The priest’s assessment will be final.

GNB: When any of you dedicate your house to the LORD, the priest shall set the price according to its good or bad points, and the price will be final.

ERV: “If you dedicate your house as holy to the LORD, the priest must decide its price. It doesn’t make any difference if the house is good or bad. If the priest decides on a price, that is the price for the house.

BBE: And if a man has given his house as holy to the Lord, then the priest will put a value on it, if it is good or bad; as the priest gives decision so will the value be fixed.

MSG: "If a man dedicates his house to GOD, into the possession of the Sanctuary, the priest assesses its value, setting it either high or low. Whatever value the priest sets, that's what it is.

CEV: If you promise a house to me, a priest will set the price, whatever the condition of the house.

CEVUK: If you promise a house to me, a priest will set the price, whatever the condition of the house.

GWV: "If you give your house to the LORD as something holy, the priest will determine what its value is. The value will be whatever the priest decides.


NET [draft] ITL: “‘If <03588> a man <0376> consecrates <06942> his house <01004> as holy <06944> to the Lord <03068>, the priest <03548> will establish <06186> its conversion value, whether <0996> good <02896> or <0996> bad <07451>. Just as <0834> the priest <03548> establishes <06186> its conversion value, thus <03651> it will stand <06965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 27 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel