Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 27 : 23 >> 

TB: maka imam harus menghitung baginya harga nilainya sampai kepada tahun Yobel dan orang itu haruslah mempersembahkan nilai itu pada hari itu juga sebagai persembahan kudus bagi TUHAN.


AYT: imam harus menghitung berapa nilainya sampai tahun Yobel. Hari itu juga, orang itu harus membayar nilainya sebagai persembahan kudus bagi TUHAN.

TL: maka hendaklah uang nilaianmu dikira-kirakan imam baginya sampai kepada tahun yobel, dan hendaklah diberinya pada hari engkau menilaikan dia juga, maka sucilah ia itu bagi Tuhan;

MILT: maka imam harus menghitung baginya perhitungan taksiranmu sampai tahun Yobel, lalu haruslah dia menyerahkan taksiranmu pada hari itu; suatu kekudusan bagi TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: maka imam harus menghitung bagi orang itu harga penilaian sampai Tahun Pembebasan. Orang itu harus membayar nilai yang kautetapkan pada hari itu juga sebagai persembahan suci kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka imam harus menghitung bagi orang itu harga penilaian sampai Tahun Pembebasan. Orang itu harus membayar nilai yang kautetapkan pada hari itu juga sebagai persembahan suci kepada ALLAH.

KSKK: imam akan menghitung harga berdasarkan jumlah tahun yang masih tersisa sebelum tahun Yobel; dan orang akan membayar harga itu pada hari yang sama, sama seperti barang yang dikuduskan bagi Yahweh.

VMD: imam menghitung berapa tahun lagi sampai tahun Yobel dan dia menetapkan harga tanah itu. Kemudian tanah itu menjadi milik TUHAN.

BIS: imam harus menaksir harganya menurut jumlah tahun yang masih ada sampai Tahun Pengembalian yang berikut. Lalu orang itu harus membayar harganya pada hari itu juga. Uang itu menjadi milik TUHAN.

TMV: imam akan menentukan harganya menurut tahun yang masih tinggal sehingga Tahun Pengembalian yang akan datang. Orang itu mesti membayar harganya pada hari itu juga, dan wang itu menjadi milik TUHAN.

FAYH: maka imam harus menetapkan nilainya sampai Tahun Yobel. Nilai yang telah ditetapkan itu harus segera dipersembahkan kepada TUHAN sebagai persembahan kudus.

ENDE: maka hendaklah imam menghitung baginja djumlah harga nilaiannja sampai tahun pelepasan dan pada hari itu djuga harga nilaiannja itu harus diberikan kepada Jahwe sebagai barang kudus.

Shellabear 1912: maka hendaklah harga nilaianmu dikira-kirakan oleh imam bagi orang itu sehingga tahun Yobel maka pada hari itu hendaklah diberinya seperti nilaianmu yaitu suatu benda yang kudus bagi Allah.

Leydekker Draft: Maka hendakh 'Imam permana`ij baginja beja nilejmu datang kapada tahon Jawbejl: dan 'awrang 'itu haros memberij nilejmu pada harij 'itu djuga, 'akan kasutji`an bagi Huwa.

AVB: maka hendaklah imam menghitung bagi orang itu harga penilaian sampai Tahun Pembebasan. Hendaklah orang itu membayar nilai yang kautetapkan pada hari itu juga sebagai persembahan suci kepada TUHAN.


TB ITL: maka imam <03548> harus menghitung <02803> baginya harga <04373> nilainya <06187> sampai <05704> kepada tahun <08141> Yobel <03104> dan orang itu haruslah mempersembahkan <05414> nilai <06187> itu pada hari <03117> itu <01931> juga sebagai persembahan kudus <06944> bagi TUHAN <03068>.


Jawa: imam anggone ngregani ngetunga nganti tekan Taun Yobel; ing dina iku uga wong mau nyaosna dhuwit pangajine, iku minangka pisungsung suci sumaos marang Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: imam kudu neksir regané manut cacahé taun tekan Taun Yobèl candhaké. Wong mau ing dina kuwi uga kudu mbayar rega sing ditetepaké déning imam. Dhuwit kuwi dadi kagungané Allah.

Sunda: pihargaeunana kudu ditaksir ku imam nurutkeun lobana taun nepi ka Taun Mulangkeun nu bakal datang, sarta hargana kudu dibayar harita keneh. Duit pamayarna jadi kagungan PANGERAN.

Madura: imam kodu nakser argana menorot bannya’na karena taon sampe’ Taon Pabaliyan se bakal dhatengnga. Saellana jareya oreng jareya kodu majar argana e are jareya keya. Pesse jareya daddi kaagunganna PANGERAN.

Bali: sang pandita patut naksir pangargannyane, manut akeh taun sane kantun, ngantos rauh Taun Kabebasane sane jaga rauh. Raris anake punika patut naur pangargannyane ring rahinane punika ugi. Jinahe punika dados druen Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: harusu’i imangngé tasséré’i ellinna situru taung iya engkaé mupa narapi Taung Appalisung paimenna. Nainappa iyaro tauwé harusu’i mpajai ellinna ri essoéttoro. Iyaro dowié mancaji appunnangennai PUWANGNGE.

Makasar: imanga musti natassereki ballinna situru’ siapa jaina taung niaka ija tassesa sa’genna narapi’ Taung Pammoterang labattua. Nampa anjo taua musti nabayara’ memangi ballinna anjo alloa. Anjo doeka a’jari Batara pata.

Toraja: iatu doi’ dianggaranni la naiaran to minaa sae lako taun Yobel, anna sorongi te doi’ dianggaranni to allo iato, butung misa’ apa dipamaindanan PUANG.

Karo: imam netapken ergana rikutken buena tahun ngayak seh Tahun Penangtangen si rehna, janah arus maka i bas wari e kang igalarina. Duit e jadi sikerajangen TUHAN.

Simalungun: jadi paretongkonon ni malim ai hubani nasa buei ni pangasamon das hu tahun parolob-oloban ai, anjaha maningon bereon ni halak ai do bani ari ansa buei ni pangasamon ai songon sibere-bere na mapansing bani Jahowa.

Toba: Ingkon etongan ni malim tu ibana hepeng pangasammu sahat ro di taon parolopolopon, dung i lehononna ma di na sadari i hepeng pangasammu i, na badia di Jahowa do i.


NETBible: the priest will calculate for him the amount of its conversion value until the jubilee year, and he must pay the conversion value on that jubilee day as something that is holy to the Lord.

NASB: then the priest shall calculate for him the amount of your valuation up to the year of jubilee; and he shall on that day give your valuation as holy to the LORD.

HCSB: then the priest will calculate for him the amount of the valuation up to the Year of Jubilee, and the person will pay the valuation on that day as a holy offering to the LORD.

LEB: The priest must figure out the field’s value until the jubilee year. You will pay its value on that day as something holy, belonging to the LORD.

NIV: the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the man must pay its value on that day as something holy to the LORD.

ESV: then the priest shall calculate the amount of the valuation for it up to the year of jubilee, and the man shall give the valuation on that day as a holy gift to the LORD.

NRSV: the priest shall compute for it the proportionate assessment up to the year of jubilee, and the assessment shall be paid as of that day, a sacred donation to the LORD.

REB: the priest must estimate the amount of the value for the period until the year of jubilee, and the person must give the amount fixed as at that day; it is holy to the LORD.

NKJV: ‘then the priest shall reckon to him the worth of your valuation, up to the Year of Jubilee, and he shall give your valuation on that day as a holy offering to the LORD.

KJV: Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, [even] unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, [as] a holy thing unto the LORD.

AMP: The priest shall compute the amount of your valuation for it up to the Year of Jubilee; the man shall give that amount on that day as a holy thing to the Lord.

NLT: the priest must assess its value based on the years until the next Year of Jubilee. You must then give the assessed value of the land as a sacred donation to the LORD.

GNB: the priest shall estimate its value according to the number of years until the next Year of Restoration, and you must pay the price that very day; the money belongs to the LORD.

ERV: then the priest must count the years to the year of Jubilee and decide the price for the land. Then that land will belong to the LORD.

BBE: Then the value fixed by you up to the year of Jubilee will be worked out for him by the priest, and in that day he will give the amount of your value as holy to the Lord.

MSG: the priest will compute its proportionate value in relation to the next year of Jubilee. The man must pay its value on the spot as something that is now holy to GOD, belonging to the Sanctuary.

CEV: its value will be decided by a priest, according to the number of years before the next Year of Celebration, and the money you pay will be mine.

CEVUK: its value will be decided by a priest, according to the number of years before the next Year of Celebration, and the money you pay will be mine.

GWV: The priest must figure out the field’s value until the jubilee year. You will pay its value on that day as something holy, belonging to the LORD.


NET [draft] ITL: the <0853> priest <03548> will calculate <02803> for him the amount <04373> of its conversion value <06187> until <05704> the jubilee <03104> year <08141>, and he must pay <05414> the <0853> conversion value <06187> on that jubilee day <03117> as something that <01931> is holy <06944> to the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 27 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel