Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 3 : 2 >> 

TB: Lalu ia harus meletakkan tangannya di atas kepala persembahannya itu, dan menyembelihnya di depan pintu Kemah Pertemuan, lalu anak-anak Harun, imam-imam itu haruslah menyiramkan darahnya pada mezbah sekelilingnya.


AYT: Dia harus meletakkan tangannya di atas kepala persembahan itu dan menyembelihnya di pintu tenda pertemuan. Kemudian, anak-anak Harun, yaitu para imam, harus memercikkan darah hewan itu di sekeliling mazbah.

TL: Maka hendaklah ia menumpangkan tangannya kepada kepala persembahannya, lalu menyembelihkan dia di hadapan pintu kemah perhimpunan, maka darahnya hendaklah dipercikkan oleh anak-anak Harun, yang imam, kepada mezbah keliling.

MILT: Dan dia harus meletakkan tangannya di atas kepala persembahannya, dan dia harus menyembelihnya di pintu kemah pertemuan. Dan anak-anak Harun, imam-imam itu, harus memercikkan darah itu pada mezbah sekelilingnya.

Shellabear 2010: Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala kurban itu, lalu menyembelihnya di depan pintu Kemah Hadirat Allah. Kemudian anak-anak Harun, para imam itu, harus memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala kurban itu, lalu menyembelihnya di depan pintu Kemah Hadirat Allah. Kemudian anak-anak Harun, para imam itu, harus memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban.

KSKK: Ia harus menumpangkan tangannya di atas kepala kurban itu dan menyembelihnya di pintu Kemah Pertemuan. Lalu putra-putra Harun, imam-imam itu, akan menuangkan darah sekeliling mezbah.

VMD: Letakkan tanganmu ke atas kepala hewan itu dan sembelih di pintu masuk Kemah Pertemuan. Kemudian anak-anak Harun, imam itu, memercikkan darah hewan itu ke atas mezbah, pada sekelilingnya.

BIS: Orang yang mempersembahkannya harus meletakkan tangannya di atas kepala binatang itu lalu menyembelihnya di depan pintu Kemah TUHAN. Imam-imam keturunan Harun harus menyiramkan darah sapi itu pada keempat sisi mezbah.

TMV: Orang itu harus meletakkan tangannya di atas kepala lembu itu, lalu menyembelihnya di hadapan pintu Khemah TUHAN. Imam-imam keturunan Harun akan menyiramkan darah lembu itu pada keempat-empat sisi mazbah,

FAYH: Orang yang membawa sapi itu harus meletakkan tangannya di atas kepala hewan itu, lalu menyembelihnya di depan pintu Kemah Pertemuan. Putra-putra Harun harus memercikkan darah hewan itu ke sekeliling mezbah.

ENDE: Hendaklah ia menumpangkan tangannja diatas kepala kurbannja itu lalu menjembelihnja pada pintu kemah pertemuan. Tetapi para imam, jaitu anak-anak Harun, harus memertjikkan darahnja diatas sekeliling mesbah itu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah ia menghantarkan tangannya di atas kepala persembahan itu lalu menyembelih dari pada pintu kemah perhimpunan maka hendaklah imam-imam yaitu anak-anak Harun itu memercikkan darahnya pada tempat kurban berkeliling.

Leydekker Draft: Komedijen haros 'ija menjandarkan tangannja ka`atas kapala persombahannja; dan membantej 'itu dimuka pintu taratakh himpon-himponan; maka 'anakh-anakh laki-laki Harun, 'Imam-imam 'itu, 'akan memertjikh darah 'itu pada medzbeh berkuliling.

AVB: Hendaklah dia meletakkan tangannya di atas kepala korban persembahan itu, lalu menyembelihnya di depan pintu Khemah Pertemuan. Kemudian, hendaklah anak-anak Harun, para imam itu, memercikkan darah korban itu ke sekeliling mazbah itu.


TB ITL: Lalu ia harus meletakkan <05564> tangannya <03027> di atas <05921> kepala <07218> persembahannya <07133> itu, dan menyembelihnya <07819> di depan pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150>, lalu anak-anak <01121> Harun <0175>, imam-imam <03548> itu haruslah menyiramkan <02236> darahnya <01818> pada <05921> mezbah <04196> sekelilingnya <05439>.


Jawa: Wonge banjur numpangna tangane ing endhasing kurbane, sapi iku nuli disembeleha ana ing sangarepe lawanging Tarub Pasewakan, sarta getihe disiramna ing sakubenge misbyah dening para imam anake Harun.

Jawa 1994: Wong sing nyaosaké kurban mau kudu numpangaké tangané ing endhasé sapi mau, banjur nyembelèh sapiné ing ngareping lawangé Kémah Palenggahané Allah. Imam-imam anak-turuné Harun kudu nyiramaké getihé sapi mau ing lambungé mesbèh mubeng.

Sunda: Tumpangkeun leungeun kana sirah eta sapi, peuncit sapina di hareupeun lawang Kemah Tepangan PANGERAN. Kepret-kepret getihna ku imam turunan Harun kana sakuriling altar.

Madura: Oreng jareya kodu nompangngagi tanangnga e attassa cethagga sapena, ban sape jareya kodu esambelli e adha’anna labangnga Kemah Socce. Mam-imam toronanna Harun kodu nyerammagi dharana ka sakalenglengnga penggirra mezba.

Bali: Anake sane makta aturane punika patut ngisi tenggek wewalungane punika, tumuli wewalungane punika katampah ring pamedal Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa. Sapangrarisipun, parapandita katurunan Dane Harun patut mriokang getihnyane ring sisin pamorboran aturane punika makaileh.

Bugis: Tau iya makkasuwiyangengngéngngi harusu’i napalénne limanna ri tompo ulunna iyaro olokolo’é nainappa nagéré ri yolona sumpanna Kémana PUWANGNGE. Sining imang wijanna Harun harusu’i mabbolorengngi iyaro dara sapingngé ri iya eppa benrénna mézbaé.

Makasar: Anjo tau assarea musti napadongkoki limanna ri tompo’ ulunna anjo olo’-oloka, nampa nasamballe ri dallekang pakke’bu’na KemaNa Batara. Imang-imang jari-jarina Harun musti napatiriki cera’na anjo sapia mae ri appaka sa’rinna anjo tampa’ pakkoro’bangnganga.

Toraja: La naremme’ tu ulu pemala’na sia la natunu dio to’ ba’ba Tenda Kasitammuan, sia iatu rarana la napa’pi’pikan to minaa, iamotu mai anakna Harun, tiku lao dao inan pemalaran.

Karo: Kalak si maba persembahen e arus namaken tanna i babo takal lembu e, jenari igelehna i lebe pintun Kemah Perjumpan. Darehna arus icurcurken imam-imam kesusuren Harun ku empatna dingding batar-batar e.

Simalungun: Maningon tampeihononni do tanganni hu ulu ni galanganni ai anjaha sayatonni ma ai i lobei ni labah ni lampolampo partumpuan ai; anjaha maningon pispiskonon ni anak ni si Aron, malim-malim ai ma darohni ai hu anjapanjap ai inggot.

Toba: Ingkon ampehononna tanganna tu ulu ni peleanna i, laos potongonna do i di jolo pintu ni undungundung parluhutan i, jala ingkon pispishonon ni angka anak ni si Aron, angka malim i, anggo mudarna tu langgatan i humaliang.


NETBible: He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides.

NASB: ‘He shall lay his hand on the head of his offering and slay it at the doorway of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar.

HCSB: He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests will sprinkle the blood on all sides of the altar.

LEB: Place your hand on the animal’s head. Then slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons, the priests, will throw the blood against the altar on all sides.

NIV: He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the Tent of Meeting. Then Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood against the altar on all sides.

ESV: And he shall lay his hand on the head of his offering and kill it at the entrance of the tent of meeting, and Aaron's sons the priests shall throw the blood against the sides of the altar.

NRSV: You shall lay your hand on the head of the offering and slaughter it at the entrance of the tent of meeting; and Aaron’s sons the priests shall dash the blood against all sides of the altar.

REB: He must lay his hand on the head of the victim and slaughter it at the entrance to the Tent of Meeting. The Aaronite priests must fling the blood against the sides of the altar.

NKJV: ‘And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood all around on the altar.

KJV: And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it [at] the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.

AMP: He shall lay [both] his hands upon the head of his offering and kill it at the door of the Tent of Meeting; and Aaron's sons the priests shall throw the blood against the altar round about.

NLT: Lay your hand on the animal’s head, and slaughter it at the entrance of the Tabernacle. Aaron’s sons, the priests, will then sprinkle the animal’s blood against the sides of the altar.

GNB: You shall put your hand on the head of the animal and kill it at the entrance of the Tent of the LORD's presence. The Aaronite priests shall throw the blood against all four sides of the altar

ERV: You must put your hand on the animal’s head and kill the animal at the entrance of the Meeting Tent. Then Aaron’s sons, the priests, will splash the blood on all four sides of the altar.

BBE: And he is to put his hand on the head of his offering and put it to death at the door of the Tent of meeting; and Aaron’s sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.

MSG: Lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance of the Tent of Meeting. Aaron's sons, the priests, will throw the blood on all sides of the Altar.

CEV: Lead it to the entrance of the sacred tent, lay your hand on its head, and have it killed there. A priest from Aaron's family will splatter its blood against the four sides of the altar.

CEVUK: Lead it to the entrance of the sacred tent, lay your hand on its head, and have it killed there. A priest from Aaron's family will splatter its blood against the four sides of the altar.

GWV: Place your hand on the animal’s head. Then slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons, the priests, will throw the blood against the altar on all sides.


NET [draft] ITL: He must lay <05564> his hand <03027> on <05921> the head <07218> of his offering <07133> and slaughter <07819> it at the entrance <06607> of the Meeting <04150> Tent <0168>, and the sons <01121> of Aaron <0175>, the priests <03548>, must splash <02236> the blood <01818> against <05921> the altar’s <04196> sides <05439>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 3 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel