Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 4 : 12 >> 

TB: jadi lembu jantan itu seluruhnya harus dibawanya ke luar perkemahan, ke suatu tempat yang tahir, ke tempat pembuangan abu, dan lembu itu harus dibakarnya sampai habis di atas kayu api di tempat pembuangan abu.


AYT: yaitu seluruh bagian lain dari sapi itu, harus dibawa ke tempat yang tahir di luar perkemahan, yaitu tempat pembuangan abu, lalu dibakar di atas kayu berapi; di tempat pembuangan abu itulah semuanya harus dibakar.'

TL: Segenap lembu muda itu akan dibawa olehnya keluar dari pada tempat tentara kepada suatu tempat yang suci, ke tempat orang membuang abu, maka hendaklah dibakarnya habis akan dia dengan api di atas kayu, maka di tempat orang membuang abu hendaklah dibakar habis akan dia.

MILT: bahkan keseluruhan lembu jantan muda itu harus dia bawa dari perkemahan itu ke luar, ke suatu tempat yang tahir, ke tempat pembuangan abu, dan dia harus membakarnya dengan api di atas kayu-kayu; di tempat pembuangan abu itu ia harus dibakar.

Shellabear 2010: harus dibawanya ke suatu tempat yang suci di luar perkemahan, ke tempat pembuangan abu. Selanjutnya ia harus membakar semua itu di atas kayu api, di tempat pembuangan abu.

KS (Revisi Shellabear 2011): harus dibawanya ke suatu tempat yang suci di luar perkemahan, ke tempat pembuangan abu. Selanjutnya ia harus membakar semua itu di atas kayu api, di tempat pembuangan abu.

KSKK: seluruh bagian dari lembu jantan itu, harus dibawa ke luar perkemahan ke suatu tempat yang tahir, tempat pembuangan abu dari lemak, dan lembu jantan itu harus dibakar di sana.

VMD: (4:11)

BIS: jadi seluruhnya kecuali bagian yang sudah dipisahkan, harus dibawa ke luar perkemahan. Di situ sapi itu harus dibakar di atas kayu api di tempat pembuangan abu, yaitu tempat yang dikhususkan untuk itu.

TMV: lalu membawa semuanya ke luar perkhemahan. Di situ semuanya harus dibakar di atas kayu api di tempat membuang abu, iaitu tempat yang dikhaskan untuk hal itu.

FAYH: (4-11)

ENDE: djadi segala sesuatu dari lembu djantan itu hendaknja dibawa keluar perkemahan ketempat jang tahir, jaitu ketempat pembuangan abu, kemudian dibakarnja dengan kaju api; ditempat pembuangan abu hendaknja dibakar.

Shellabear 1912: yaitu segenap lembu itu hendaklah dibawanya keluar dari pada tempat segala kemah itu kepada suatu tempat yang suci ke tempat orang membuang habu maka hendaklah dibakarnya di atas kayu dengan api maka di tempat orang membuang habu itu hendaklah dibakar akan dia.

Leydekker Draft: Dan saganap lembuw 'itu 'ija 'akan kaluwarkan diluwar tampat tantara, kapada sawatu tampat tjerja, dimana 'awrang bowang habuw, dan 'ija 'akan membakar dija 'itu habis di`atas pontong-pontong kajuw dengan 'apij: dekat habuw terbowang hendakh 'itu dibakar habis.

AVB: hendaklah dibawanya ke suatu tempat yang suci di luar perkhemahan, ke tempat pembuangan abu. Selanjutnya hendaklah dia membakar kesemua sisa lembu itu di atas kayu api, di tempat pembuangan abu tersebut.


TB ITL: jadi lembu jantan <06499> itu seluruhnya <03605> harus dibawanya <03318> ke <0413> luar <02351> perkemahan <04264>, ke <0413> suatu tempat <04725> yang tahir <02889>, ke <0413> tempat pembuangan <08211> abu <01880>, dan lembu itu harus dibakarnya sampai habis <08313> di atas <05921> kayu <06086> api <0784> di <05921> tempat pembuangan <08211> abu <01880>. [<08313>]


Jawa: dadi sapi lanang mau kabeh digawaa metu menyang sajabane palereban, ing panggonan kang ora ana najise, iya ing papan pambuwangan awu, banjur diobonga nganti entek ana ing geni kayu ing papan pambuwangan awu.

Jawa 1994: kabèh kudu digawa metu menyang njaban Kémah, lan diobong nganggo kayu ing panggonan suci sing dienggo mbuwang awu.

Sunda: bawa ka luareun pasanggrahan ka tempat beberesih, nya eta tempat miceun lebu, beuleum di dinya make suluh.

Madura: kodu egiba kabbi ka lowarra parkemahan. E jadhiya bagiyanna sape se esebbuttagi buru kodu eobbar e attassa kaju e kennengnganna pambuwanganna abu, iya areya kennengngan se pera’ ekagabay kaparlowan jareya malolo.

Bali: Punika sami raris kabakta ring jaban pakemahane, ring genah pangutangan abune, inggih punika genah sane sampun kasuciang, irika raris katunjel antuk saang.

Bugis: jaji iya manenna sangadinna bagiyang iya puraé ripallaing, harusu’i ritiwi massu ri akkémangngé. Kuwaniro iyaro sapingngé harusu ritunu ri yasé’na aju tunungngé ri onrong akkabbéyangeng awué, iyanaritu onrong iya ripallaingngé untu’ iyaro.

Makasar: jari yangasenna, pantaranganna bageang le’baka nisa’la’, musti nierangi assulu’ ri pantaranganna pakkemaanga. Anjoreng, anjo sapia musti nitunui irate ri kayu pepe’ tampa’ pammelakkang aua, iamintu tampa’ le’baka nisa’la’.

Toraja: iamoto mintu’ kalena sapi laki iato la nabaa lako salian to’ tenda, lako to’ inan masero, nanii tau umbolloan au; anna patamai kayu natunui; dio to’ inan dinii umbolloan au, la dinii untunu pu’pu’i.

Karo: jenari ibabana kerina ku darat ingan erkemah, ku ingan si bersih rikutken aturen agama, ingan ngamburken abu. I je me itutungna i babo ranting si gara.

Simalungun: ganup lombu ai tene maningon boanonni hu darat ni parsaranan ai, hubani sada ianan na pansing, hubani pandurusan ni abuan, anjaha maningon tutungonni do ai i atas soban ibagas apuy, maningon i atas pandurusan ni abuan do tutungonni ai.

Toba: Sandok lombu i tahe ingkon boanonna tu balian ni parsaroan i, tu sada inganan na ias, parpunguan ni sirabun, jala suda tutungonna do i di atas soban di bagasan api, ingkon di atas parpunguan ni sirabun tutungonna.


NETBible: all the rest of the bull – he must bring outside the camp to a ceremonially clean place, to the fatty ash pile, and he must burn it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.

NASB: that is, all the rest of the bull, he is to bring out to a clean place outside the camp where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.

HCSB: all the rest of the bull--he must bring to a ceremonially clean place outside the camp to the ash heap, and must burn it on a wood fire. It is to be burned at the ash heap.

LEB: to a clean place outside the camp where the ashes are dumped. He will burn it there on a wood fire.

NIV: that is, all the rest of the bull—he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it in a wood fire on the ash heap.

ESV: all the rest of the bull--he shall carry outside the camp to a clean place, to the ash heap, and shall burn it up on a fire of wood. On the ash heap it shall be burned up.

NRSV: all the rest of the bull—he shall carry out to a clean place outside the camp, to the ash heap, and shall burn it on a wood fire; at the ash heap it shall be burned.

REB: the whole of it, he must take away outside the camp to a ritually clean place, where the ash-heap is, and destroy it on a wood fire on top of the ash-heap.

NKJV: ‘the whole bull he shall carry outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.

KJV: Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.

AMP: Even the whole bull shall he carry forth without the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on a fire of wood, there where the ashes are poured out.

NLT: must be carried away to a ceremonially clean place outside the camp, the place where the ashes are thrown. He will burn it all on a wood fire in the ash heap.

GNB: carry it all outside the camp to the ritually clean place where the ashes are poured out, and there he shall burn it on a wood fire.

ERV: (4:11)

BBE: All the ox, he is to take away outside the circle of the tents into a clean place where the burned waste is put, and there it is to be burned on wood with fire.

MSG: he is to take outside the camp to a clean place where the ashes are dumped and is to burn it on a wood fire.

CEV: (4:11)

CEVUK: (4:11)

GWV: to a clean place outside the camp where the ashes are dumped. He will burn it there on a wood fire.


NET [draft] ITL: all <03605> the rest of the bull <06499>– he must bring <03318> outside <02351> <0413> the camp <04264> to <0413> a ceremonially clean <02889> place <04725>, to <0413> the fatty ash <01880> pile <08211>, and he must burn <08313> it on <05921> a wood <06086> fire <0784>; it must be burned <08313> on <05921> the fatty ash <01880> pile <08211>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 4 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran