Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 4 : 13 >> 

TB: Jikalau yang berbuat dosa dengan tak sengaja itu segenap umat Israel, dan jemaah tidak menyadarinya, sehingga mereka melakukan salah satu hal yang dilarang TUHAN, dan mereka bersalah,


AYT: ‘Jika yang berdosa adalah seluruh jemaat Israel karena ketidaksengajaannya, dan perkara itu tersembunyi dari mata jemaat dan mereka melakukan salah satu dari hal yang dilarang TUHAN sehingga mereka menjadi bersalah,

TL: Maka jikalau segenap sidang bani Israel telah berdosa sebab sesat, sehingga perkara itu terlindung dari pada mata segenap sidang itu, dan telah dibuatnya barang sesuatu yang ada melawan firman Tuhan, yang tak boleh dibuatnya dan dengan demikian mereka itu telah bersalah,

MILT: Dan apabila seluruh jemaat Israel bersalah, dan suatu masalah telah disembunyikan dari mata jemaat, dan mereka melakukan salah satu dari segala perintah TUHAN (YAHWEH - 03068) yang seharusnya tidak boleh dilakukan, sehingga mereka bersalah,

Shellabear 2010: Jika yang bersalah adalah seluruh umat Israil namun mereka tidak menyadarinya -- jadi, mereka melakukan salah satu dari hal-hal yang dilarang oleh ALLAH sehingga mereka bersalah --

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika yang bersalah adalah seluruh umat Israil namun mereka tidak menyadarinya -- jadi, mereka melakukan salah satu dari hal-hal yang dilarang oleh ALLAH sehingga mereka bersalah --

KSKK: Jika seluruh umat Israel telah berdosa tanpa disengaja, dan tanpa menyadarinya, telah melakukan sesuatu yang dilarang oleh hukum-hukum Yahweh,

VMD: Mungkin semua orang Israel berdosa tanpa mengetahuinya. Mereka mungkin melanggar satu dari perintah TUHAN.

BIS: Apabila yang berdosa seluruh umat Israel, sebab dengan tidak disengaja melanggar salah satu perintah TUHAN,

TMV: Jika segenap umat Israel berdosa dan bersalah kerana melanggar salah satu perintah TUHAN dengan tidak sengaja,

FAYH: "Bila segenap umat Israel telah berbuat dosa tanpa sengaja dengan melanggar salah satu hukum TUHAN, maka segenap umat dianggap bersalah.

ENDE: Djika segenap himpunan Israil tidak sengadja berdosa sehingga tersembunji bagi djemaah, jaitu dengan memperbuat salah sesuatu, jang telah diperintahkan Jahwe, agar djangan diperbuat, dan dengan demikian bersalah,

Shellabear 1912: Maka jikalau segenap perhimpunan orang Israel telah sesat dan perkara itu terlindung dari pada mata perhimpunan itu serta diperbuatnya barang sesuatu perkara yang diteguhkan Allah sehingga sekaliannya bersalah.

Leydekker Draft: Bermula djikalaw saganap perhimponan 'awrang Jisra`ejl sudah sasat dengan 'alpanja, dan kardja 'itu 'ada tersembunji deri pada mata-mata 'awrang kabanjakan: maka marika 'itu sudah berbowat sasawatu deri pada sakalijen larangan Huwa, jang tijada haros djadi 'itu, dan 'ija sudah berhutang:

AVB: Apabila seluruh kalangan umat Israel berdosa tanpa sengaja dengan melakukan satu daripada perkara larangan TUHAN lantas mereka bersalah sekalipun tiada sesiapa yang menyedari hal itu,


TB ITL: Jikalau <0518> yang berbuat dosa <07686> dengan tak sengaja <05956> itu segenap <03605> umat <05712> Israel <03478>, dan jemaah <06951> tidak menyadarinya <05869>, sehingga mereka melakukan <06213> salah satu <03605> <0259> hal <04687> yang <0834> dilarang <06213> <03808> TUHAN <03068>, dan mereka bersalah <0816>, [<01697>]


Jawa: Manawa kang gawe dosa ora kanthi kajarag iku sagolongane umat Israel kabeh, mangka pasamuwan ora rumangsa padha nglakoni salah sawijining bab kang dadi wewalere Pangeran Yehuwah, satemah padha dadi kaluputan,

Jawa 1994: Yèn sing gawé dosa mau umat Israèl kabèh, merga ora njarag nerak sing diwaleri déning Allah,

Sunda: Upama anu dosana sakumna bangsa Israil, sarta jadi kasalahan anu ngalanggar cegahan PANGERAN ngan teu kahaja,

Madura: Mon se agabay dusa jareya sakabbinna ommat Isra’il, se ta’ etengnget ngalakone sala settong dhari laranganna PANGERAN,

Bali: Yening sane ngardi dosa ulihan nenten nyelapang punika bangsa Israel, malantaran ipun mamurug sinalih tunggil pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Bugis: Rékko iyaro madosaé sininna umma Israélié, saba’ dé’ nattungkaiwi majjalékkaiwi sala séddinna paréntana PUWANGNGE,

Makasar: Punna ia dorakaya iamintu sikontu umma’ Israel, lanri tenana nakunjungi andakkai kalase’renna parentaNa Batara,

Toraja: Iake kasalanni tu mintu’ kasirampunan to Israel natae’ naangga’i sia kabunian tu apa iato dio pentirona kombongan iato sia patengkan lako misa’ pepasanNa PUANG, tu tae’ nama’din dipogau’, napobannangi kasalan tu tau iato mai,

Karo: Adi si erdosa e kerina perpulungen Israel, janah ersalah erkiteken ngelanggar pedah TUHAN alu la sengaja,

Simalungun: Anggo ganup tumpuan ni Israel do na mardousa ai halani na so tinuntunni, anjaha ponop ai humbani pangidah ni tumpuan ai, gabe ihorjahon sidea na manlanggar dompak sada titah ni Jahowa, na so bulih namin horjahononkon, gabe salah sidea,

Toba: (II.) Alai tung sura sandok luhutan Israel naung mardosa sian liluna, hape buni do hata i maradophon mata ni luhutan i, gabe diulahon nasida manang aha na maralo dompak sada sian patik ni Jahowa, na so jadi nian ulahononna, gabe sala nasida.


NETBible: “‘If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord’s commandments, which must not be violated, so they become guilty,

NASB: ‘Now if the whole congregation of Israel commits error and the matter escapes the notice of the assembly, and they commit any of the things which the LORD has commanded not to be done, and they become guilty;

HCSB: "Now if the whole community of Israel errs, and the matter escapes the notice of the assembly, so that they violate any of the LORD's commands and incur guilt by doing what is prohibited,

LEB: "If the whole congregation of Israel unintentionally does something wrong, without the assembly being aware of it, if they do even one thing that is forbidden by any of the LORD’S commands, they will be guilty.

NIV: "‘If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD’s commands, even though the community is unaware of the matter, they are guilty.

ESV: "If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done, and they realize their guilt,

NRSV: If the whole congregation of Israel errs unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they do any one of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done and incur guilt;

REB: If it is the whole Israelite community that sins inadvertently by doing what is forbidden by any of the LORD's commandments, and so incurs guilt, and the matter is not known to the assembly,

NKJV: ‘Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against any of the commandments of the LORD in anything which should not be done, and are guilty;

KJV: And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done [somewhat against] any of the commandments of the LORD [concerning things] which should not be done, and are guilty;

AMP: If the whole congregation of Israel sins unintentionally, and it be hidden from the eyes of the assembly, and they have done what the Lord has commanded not to be done and are guilty,

NLT: "If the entire Israelite community does something forbidden by the LORD and the matter escapes the community’s notice, all the people will be guilty.

GNB: If it is the whole community of Israel that sins and becomes guilty of breaking one of the LORD's commands without intending to,

ERV: “The whole nation of Israel might sin without knowing it. They might break one of the commands of the LORD and become guilty of doing something he said must not be done.

BBE: And if all the people of Israel do wrong, without anyone’s knowledge; if they have done any of the things which by the Lord’s order are not to be done, causing sin to come on them;

MSG: "If the whole congregation sins unintentionally by straying from one of the commandments of GOD that must not be broken, they become guilty even though no one is aware of it.

CEV: When the nation of Israel disobeys me without meaning to, the whole nation is still guilty.

CEVUK: The Lord said: When the nation of Israel disobeys me without meaning to, the whole nation is still guilty.

GWV: "If the whole congregation of Israel unintentionally does something wrong, without the assembly being aware of it, if they do even one thing that is forbidden by any of the LORD’S commands, they will be guilty.


NET [draft] ITL: “‘If <0518> the whole <03605> congregation <05712> of Israel <03478> strays <07686> unintentionally and the matter <01697> is not noticed <05956> by <05869> the assembly <06951>, and they violate <06213> one <0259> of the Lord’s <03068> commandments <04687>, which <0834> must not <03808> be violated <06213>, so they become guilty <0816>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 4 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran