Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 4 : 20 >> 

TB: Beginilah harus diperbuatnya dengan lembu jantan itu: seperti yang diperbuatnya dengan lembu jantan korban penghapus dosa, demikianlah harus diperbuatnya dengan lembu itu. Dengan demikian imam itu mengadakan pendamaian bagi mereka, sehingga mereka menerima pengampunan.


AYT: Dia harus melakukan hal yang sama kepada sapi itu seperti yang dilakukannya terhadap sapi persembahan penghapus dosa. Demikianlah dia harus melaksanakannya. Imam akan mengadakan pendamaian bagi mereka agar mereka diampuni.

TL: Maka hendaklah dibuatnya akan lembu muda inipun seperti yang telah dibuatnya akan lembu muda korban karena dosa itu, demikianlah hendak dibuatnya akan dia, maka oleh imam akan diadakan gafirat bagi mereka itu, lalu ia itupun akan diampuni kepada mereka itu.

MILT: Dan dia harus melakukan terhadap lembu jantan muda itu seperti yang dia lakukan terhadap lembu jantan muda persembahan penghapus dosa, demikianlah dia harus lakukan kepadanya. Dan imam harus mengadakan penebusan atas mereka, maka hal itu akan diampunkan kepada mereka.

Shellabear 2010: Demikianlah sapi itu harus diperlakukan, seperti ia memperlakukan sapi kurban penghapus dosa. Imam harus mengadakan pendamaian bagi mereka, dan mereka akan diampuni.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah sapi itu harus diperlakukan, seperti ia memperlakukan sapi kurban penghapus dosa. Imam harus mengadakan pendamaian bagi mereka, dan mereka akan diampuni.

KSKK: Ia akan melakukan hal yang sama pada lembu jantan ini sama seperti yang ia lakukan dengan lembu untuk kurban penebus dosa. Apabila imam telah melakukan kurban untuk dosa-dosa umat, mereka akan diampuni.

VMD: Ia mempersembahkan bagian-bagian itu seperti halnya pada lembu yang dipersembahkan untuk kurban penghapus dosa. Dengan demikian, imam menyucikan umat itu, dan Allah mengampuni orang Israel.

BIS: Caranya seperti pada persembahan sapi jantan untuk kurban pengampunan dosa. Begitulah cara Imam Agung mempersembahkan kurban untuk dosa-dosa umat, maka dosa-dosa itu akan diampuni TUHAN.

TMV: Hal yang dilakukannya pada lembu itu sama seperti yang dilakukannya pada lembu jantan bagi korban untuk mengampunkan dosa. Dengan cara ini, Imam Agung mempersembahkan korban untuk dosa segenap umat, lalu mereka akan diampuni oleh TUHAN.

FAYH: Imam itu harus mengikuti cara yang sama seperti yang dilakukannya terhadap kurban penghapus dosa. Dengan cara itu seorang imam akan mengadakan pendamaian bagi segenap umat itu, dan setiap orang akan menerima pengampunan.

ENDE: Hendaklah ia berbuat terhadap lembu djantan itu tepat seperti ia berbuat terhadap lembu djantan kurban penebus dosa. Dengan demikian imam itu akan mentjeriakan mereka dan mereka akan diampuni.

Shellabear 1912: Maka demikianlah hendak diperbuatnya akan lembu itu seperti yang diperbuatnya akan lembu kurban karena dosa itu demikianlah hendak diperbuatnya akan lembu itu maka hendaklah imam itu mengadakan perdamaian karena orang-orang itu maka sekaliannya akan diampunilah kelak.

Leydekker Draft: Maka 'ija djuga 'akan kardjakan pada lembuw muda 'ini, seperti. 'ija sudah kardjakan pada lembuw muda persombahan dawsa-dawsaan 'itu; demikijen djuga 'ija 'akan kardjakan padanja: maka 'Imam 'akan meng`adakan ghafirat 'atas segala marika 'itu, dan dawsa 'itu 'akan de`amponij padanja.

AVB: Hendaklah diperlakukan sedemikian iaitu sebagaimana diperlakukannya ke atas lembu korban penghapus dosa. Maka hendaklah imam mengadakan pendamaian bagi mereka, dan mereka akan diampuni.


TB ITL: Beginilah harus diperbuatnya <06213> dengan lembu jantan <06499> itu: seperti yang <0834> diperbuatnya <06213> dengan lembu jantan <06499> korban penghapus dosa <02403>, demikianlah <03651> harus diperbuatnya <06213> dengan lembu itu. Dengan demikian imam <03548> itu mengadakan pendamaian <03722> bagi <05921> mereka, sehingga mereka <01992> menerima pengampunan <05545>.


Jawa: Sapine lanang mau digawea padha karo sapi lanang kang kanggo kurban pangruwating dosa, kaya mangkono panggarape sapi mau. Kanthi patrap mangkono imam anggone nganakake pirukun kanggo wong akeh mau, temah bakal padha kaparingan pangapura.

Jawa 1994: Patrapé padha kaya yèn nyaosaké sapi lanang kanggo kurban pangruwating dosa. Kaya mengkono patrapé Imam Agung enggoné nyaosaké kurban, tumrap dosané umat, lan Gusti Allah iya bakal ngapura dosa-dosa mau.

Sunda: Prakprakanana sakumaha halna ngurbankeun sapi jalu pikeun kurban pamupus dosa. Ku jalan kitu rahayat sakumna dipangurbankeun ku imam tangtu dosana dihampura.

Madura: Carana padha ban tor-ator sape lake’ kaangguy kurban palebbaranna dusa. Kantha jareya carana Imam Agung ngatorragi kurban kaangguy sa-dusana ommadda, ban sa-dusana reng-oreng jareya bakal esapora’a.

Bali: Caranipun pateh sakadi ngamargiang upacara ngaturang banteng jagirane buat aturan pangampuraning dosa. Kadi asapunika patutnya dane ngamargiang aturan pabuat dosan pasamuane, tur pasamuane jaga molih pangampura.

Bugis: Carana pada-pada pakkasuwiyang saping lai untu’ akkarobangeng paddampengeng dosaé. Makkuwaniro carana Imang Lompoé makkasuwiyangeng akkarobangeng untu’ dosa-dosana umma’é, nanaddampengengngi matu PUWANGNGE iyaro dosa-dosaé.

Makasar: Ia carana sangkammai passare sapi laki nipassareanga untu’ nipammopporanna dosaya. Kammaminjo carana Imang Lompoa ampassareangi koro’banga untu’ nipammopporanna dosa-dosana ummaka, na nipammopporammo anjo dosa-dosaya ri Batara.

Toraja: La napogau’ lako sapi laki iate, susitu napogau’ lako sapi laki suru’ pengkalossoran; susimo la napogau’ to. Na susito iatu to minaa la umpadenanni kadiseroian kasalan tu tau iato mai, namane dipa’dei tu kasalanna.

Karo: Bagi pengelakokenna nandangi jenggi lembu persembahen kerna dosa, bage ka lah pengelakokenna nandangi jenggi lembu enda. Alu bage ipersembahkenna persembahen kerna dosa bangsa e kerina, janah bangsa e ialemi.

Simalungun: Maningon bahenonni do hubani lombu ai, usih songon na binahenni hubani lombu pardousaon ai, maningon sonai do bahenonni ai. Sonai ma bahenon ni malim ai pardearan bani sidea, gabe dapotan hasasapan ni dousa sidea.

Toba: Ingkon bahenonna tu lombu i, suang songon na binahenna i tu lombu pardosaon i, ingkon songon i bahenon ni malim i, asa mambahen pardengganan di nasida, gabe marpamuati rohana di nasida.


NETBible: He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it. So the priest will make atonement on their behalf and they will be forgiven.

NASB: ‘He shall also do with the bull just as he did with the bull of the sin offering; thus he shall do with it. So the priest shall make atonement for them, and they will be forgiven.

HCSB: He is to offer this bull just as he did with the bull in the sin offering; he will offer it the same way. So the priest will make atonement on their behalf, and they will be forgiven.

LEB: He will do the same thing with this bull that he did with the bull used as the offering for sin. So the priest will make peace with the LORD for the people, and they will be forgiven.

NIV: and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.

ESV: Thus shall he do with the bull. As he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this. And the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.

NRSV: He shall do with the bull just as is done with the bull of sin offering; he shall do the same with this. The priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.

REB: He is to deal with this bull as he deals with the bull of the purification-offering; in this way the priest makes expiation for the people's guilt and they are forgiven.

NKJV: ‘And he shall do with the bull as he did with the bull as a sin offering; thus he shall do with it. So the priest shall make atonement for them, and it shall be forgiven them.

KJV: And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

AMP: Thus shall he do with the bull; as he did with the bull for a sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for [the people], and they shall be forgiven.

NLT: following the same procedure as with the sin offering for the priest. In this way, the priest will make atonement for the people, and they will be forgiven.

GNB: He shall do the same thing with this bull as he does with the bull for the sin offering, and in this way he shall make the sacrifice for the people's sin, and they will be forgiven.

ERV: He must offer these parts, just as he offered the bull of the sin offering. In this way the priest will make the people pure, and God will forgive them.

BBE: Let him do with the ox as he did with the ox of the sin-offering; and the priest will take away their sin and they will have forgiveness.

MSG: He will follow the same procedure with this bull as with the bull for the Absolution-Offering. The priest makes atonement for them and they are forgiven.

CEV: (4:19)

CEVUK: (4:19)

GWV: He will do the same thing with this bull that he did with the bull used as the offering for sin. So the priest will make peace with the LORD for the people, and they will be forgiven.


NET [draft] ITL: He must do <06213> with the rest of the bull <06499> just as <0834> he did <06213> with the bull <06499> of the sin offering <02403>; this is what <03651> he must do <06213> with it. So the priest <03548> will make atonement <03722> on <05921> their behalf and they <01992> will be forgiven <05545>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 4 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran