Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 30 >> 

TB: Dengan tangannya sendirilah harus ia membawa segala korban api-apian TUHAN; adapun lemaknya, haruslah dibawanya beserta dadanya, supaya dadanya itu diunjukkan sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN.


AYT: Ia sendiri harus membawa lemak dan dada dari binatang itu kepada imam. Lalu, imam akan mempersembahkan dada binatang itu sebagai persembahan unjukan kepada TUHAN.

TL: Dengan tangannya sendiri hendaklah dibawanya dari padanya barang yang ditentukan akan korban api bagi Tuhan, yaitu lemaknya serta dengan dadanya hendaklah dibawanya, supaya ia itu ditimang-timang bagi korban timangan di hadapan hadirat Tuhan.

MILT: Tangannya sendiri harus membawa masuk persembahan-persembahan api-apian TUHAN (YAHWEH - 03068); lemak pada dadanya haruslah dia membawanya bersama dadanya itu untuk diayun-ayunkan sebagai persembahan ayunan di hadirat TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Dengan tangannya sendiri ia harus membawa kurban yang dibakar bagi ALLAH. Ia harus membawa lemak serta dadanya, lalu dada itu diunjukkan sebagai persembahan unjukan di hadirat ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan tangannya sendiri ia harus membawa kurban yang dibakar bagi ALLAH. Ia harus membawa lemak serta dadanya, lalu dada itu diunjukkan sebagai persembahan unjukan di hadirat ALLAH.

KSKK: Ia harus membawa dengan tangannya sendiri kurban bakaran bagi Yahweh, yaitu lemak yang melekat pada dada dan juga dada. Lalu ia mengambil sikap mempersembahkan di hadapan Yahweh.

VMD: Bawalah lemak dan dada dari hewan itu kepada imam. Ia akan mengangkat dada itu di hadapan TUHAN menunjukkan bahwa itu dipersembahkan kepada Allah.

BIS: Ia sendiri harus membawa kurban makanan itu. Lemak dan dada binatang itu harus dipersembahkan sebagai persembahan unjukan bagi TUHAN.

TMV: Orang itu sendiri harus membawa korban itu sebagai persembahan makanan. Dia harus membawa lemak dan dada binatang itu, lalu mempersembahkannya sebagai persembahan istimewa kepada TUHAN.

FAYH: Ia harus mempersembahkan lemak serta dada binatang kurban itu dengan mengunjukkannya kepada TUHAN di hadapan mezbah.

ENDE: Hendaklah ia dengan tangan sendiri menjampaikan kurban-kurban api Jahwe, jaitu dengan menjampaikan lemak serta dadanja; dadanja itu dimaksudkan untuk menatangnja sebagai kurban timangan kehadirat Jahwe.

Shellabear 1912: Dengan tangannya sendiri hendaklah dibawanya segala persembahan yang dinyalakan bagi Allah yaitu lemaknya serta dengan dadanya hendaklah dibawanya supaya dada itu digoncangkan akan menjadi persembahan goncangan di hadapan hadirat Allah.

Leydekker Draft: Tangannja 'akan membawa persombahan-persombahan 'apij-apijan bagi Huwa: lemakh jang pada dada hendakh 'ija membawa serta dengan dada 'itu, 'akan menggontjang dija 'itu mendjadi persombahan gontjang-gontjangan kahadapan hadlret Huwa.


TB ITL: Dengan tangannya <03027> sendirilah harus ia membawa <0935> segala korban api-apian <0801> TUHAN <03068>; adapun lemaknya <02459>, haruslah dibawanya <0935> beserta <05921> dadanya <02373>, supaya dadanya <02373> itu diunjukkan <05130> sebagai persembahan unjukan <08573> di hadapan <06440> TUHAN <03068>. [<0854>]


Jawa: Kudu klawan tangane dhewe anggone ngladekake sakehe kurban genenan kang konjuk marang Sang Yehuwah iku. Anadene gajihe karo andhemane iku kang kaladekna; andhemane supaya digoyangna dadi pisungsung goyangan ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Wong mau dhéwé sing kudu nggawa kurban dhaharan kuwi. Gajih lan daging dhadhané kéwan sing dikurbanaké kudu disisihaké mligi kagem Gusti Allah.

Sunda: Kurban kadaharanana sanggakeun ku leungeun sorangan. Gajih jeung dada sato kurbanna haturkeun ka PANGERAN, jadi pangbakti husus.

Madura: se kodu egiba ban tanangnga dibi’ menangka kurban kakanan. Gaji ban dhadhana keban jareya kodu eatorragi menangka tor-ator kusus ka PANGERAN.

Bali: tur aturane punika patut ipun niri sane makta, makadados aturan rayunan. Ipun patut ngaturang muluk wewalungan punika, miwah tangkahnyane tur katurang dados aturan istimewa ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Aléna muto harusu tiwii iyaro akkarobangeng inanré. Lunra’ sibawa dadana iyaro olokolo’é harusu’i riyakkasuwiyangeng selaku pakkasuwiyang tanréyangeng lao ri PUWANGNGE.

Makasar: Ia kalenna musti angngerangi anjo koro’bang kanre-kanreanga. Jannana siagang barambanna anjo olo’-oloka musti nipassareangi a’jari passare nipappicinikang mae ri Batara.

Toraja: Limanna kalena la umpennoloanni tu pemala’ pantunu tu dipemalaran lako PUANG; la napennoloan tu lompona sola dadanna; na iatu dadanna la disorong ditarima sule dio oloNa PUANG dipopemala’ disorong ditarima sule.

Karo: Ibabana lah si e alu tanna jine jadi persembahen pangan. Tabeh-tabeh e arus ibabana tare tenten asuh-asuhen emaka ipersembahkenna jadi persembahen khusus man TUHAN.

Simalungun: Maningon tanganni sandiri do mamboan galangan apuy bani Jahowa; taboh-taboh rap pakon tontonni do siboanonni, ase tontonni ai gabe galangan sitatangon, sitatangon i lobei ni Jahowa.

Toba: Ingkon tanganna sandiri tahe mamboan pelean api tu Jahowa, i ma pultahan rap dohot andora boanonna bahen pelean teateaan di adopan ni Jahowa.


NETBible: With his own hands he must bring the Lord’s gifts. He must bring the fat with the breast to wave the breast as a wave offering before the Lord,

NASB: ‘His own hands are to bring offerings by fire to the LORD. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be presented as a wave offering before the LORD.

HCSB: His own hands will bring the fire offerings to the LORD. He will bring the fat together with the breast. The breast is to be waved as a presentation offering before the LORD.

LEB: Bring the sacrifices by fire made to the LORD yourself. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to the LORD.

NIV: With his own hands he is to bring the offering made to the LORD by fire; he is to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.

ESV: His own hands shall bring the LORD's food offerings. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD.

NRSV: Your own hands shall bring the Lord’s offering by fire; you shall bring the fat with the breast, so that the breast may be raised as an elevation offering before the LORD.

REB: With his own hands he is to bring the food-offerings to the LORD. He must also bring the fat together with the breast which is to be presented as a dedicated portion before the LORD.

NKJV: ‘His own hands shall bring the offerings made by fire to the LORD. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD.

KJV: His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved [for] a wave offering before the LORD.

AMP: He shall bring with his own hands the offerings made by fire to the Lord; he shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.

NLT: Present it to him with your own hands as an offering given to the LORD by fire. Bring the fat of the animal, together with the breast, and present it to the LORD by lifting it up before him.

GNB: bringing it with your own hands as a food offering. You shall bring the fat of the animal with its breast and present it as a special gift to the LORD.

ERV: You must bring the fat and the breast of the animal to the priest. Then he will lift up the breast in front of the LORD to show it was presented to God.

BBE: He himself is to take to the Lord the offering made by fire, even the fat with the breast, so that the breast may be waved for a wave offering before the Lord.

MSG: a gift to GOD in your own hands. Bring the fat with the breast and then wave the breast before GOD as a Wave-Offering.

CEV: (7:29)

CEVUK: (7:29)

GWV: Bring the sacrifices by fire made to the LORD yourself. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to the LORD.


NET [draft] ITL: With his own hands <03027> he must bring <0935> the Lord’s <03068> gifts <0801>. He must bring <0935> the fat <02459> with the breast <02373> to wave <05130> the breast <02373> as a wave offering <08573> before <06440> the Lord <03068>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 7 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran