Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 9 >> 

TB: Tiap-tiap korban sajian yang dibakar di dalam pembakaran roti, dan segala yang diolah di dalam wajan dan di atas panggangan adalah bagi imam yang mempersembahkannya.


AYT: Demikian juga, setiap kurban sajian yang dipanggang di atas tungku, yang dimasak menggunakan panci atau yang menggunakan wajan harus menjadi milik imam yang mempersembahkannya.

TL: Maka segala persembahan makanan yang dibakar dalam dapur atau dipanggang atau direndang dalam kuali, itupun menjadi bahagian imam yang mempersembahkannya.

MILT: Dan setiap persembahan sajian yang dibakar di atas tungku, dan semua yang diolah di dalam periuk dan di atas wajan, harus menjadi milik imam yang mempersembahkannya; haruslah itu menjadi miliknya.

Shellabear 2010: Setiap persembahan bahan makanan yang dibakar dalam tempat pembakaran roti, dan semua yang diolah dalam panci serta di atas panggangan, menjadi bagian imam yang mempersembahkannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap persembahan bahan makanan yang dibakar dalam tempat pembakaran roti, dan semua yang diolah dalam panci serta di atas panggangan, menjadi bagian imam yang mempersembahkannya.

KSKK: Setiap kurban sajian yang dibakar di pembakaran, setiap persembahan padi-padian yang digoreng di wajan atau kuali menjadi milik imam yang mempersembahkannya.

VMD: Setiap kurban sajian adalah milik imam yang mempersembahkannya. Ia mendapat kurban sajian yang dibakar di dalam oven, atau dimasak di atas wajan ceper.

BIS: Setiap kurban sajian yang dibakar dalam pembakaran atau dimasak dalam kuali atau yang dipanggang, menjadi bagian imam yang mempersembahkannya.

TMV: Tiap-tiap korban untuk mengucap syukur kepada TUHAN, sama ada korban itu dibakar di dalam ketuhar, atau dimasak di dalam kuali, ataupun dimasak di atas pemanggang, menjadi milik imam yang mempersembahkan korban itu.

FAYH: Imam yang mempersembahkan kurban sajian orang-orang itu kepada TUHAN harus memperoleh segala sisa kurban persembahan setelah upacara itu selesai. Peraturan itu berlaku bagi kurban sajian yang dibakar, digoreng, ataupun dipanggang.

ENDE: Setiap kurban santapan jang dibakar dipembakaran dan segala sesuatu jang disediakan dalam kuali atau diwadjan mendjadi bagian imam jang mengundjukkannja.

Shellabear 1912: Maka segala persembahan makanan yang dibakar dalam dapur dan segala yang digoreng dalam kuali dan yang dirandang dalam kuali itu pun menjadi bagian imam yang mempersembahkan dia.

Leydekker Draft: Tambahan segala persombahan santap-santapan jang ditanakh dalam tanur; dan barang sasawatu jang disadijakan dalam balanga, 'ataw dalam kawalij; bahuwa 'Imam jang persombahkan 'itu 'akan mempunja`ij dija 'itu:


TB ITL: Tiap-tiap <03605> korban sajian <04503> yang <0834> dibakar <0644> di dalam pembakaran roti <08574>, dan segala <03605> yang diolah <06213> di dalam wajan <04227> dan di atas <05921> panggangan <04802> adalah <01961> bagi imam <03548> yang mempersembahkannya <07126>.


Jawa: Saben kurban dhaharan kang kapanggang ana ing panggangan roti, lan sakabehe kang kaolah ana ing wajan lan kang dipanggang, iku dadia pandumane imam kang nyaosake.

Jawa 1994: Kurban dhaharan sing digorèng utawa dipanggang dadi bagéané imam sing ngladèkaké kurban.

Sunda: Tiap kurban kadaharan, boh anu meunang meuleum boh anu digoreng atawa didadar, eta pikeun imam anu ngurbankeun.

Madura: Saneyap kurban sasajin se eeppan e pappanan otaba eola e paguringan otaba se epanggang, daddi bagiyanna imam se ngatorragi kurban jareya.

Bali: Sakancan aturan sesajen sane sampun kanyanyah ring panyanyahan wiadin karatengang ring pangorengane wiadin sane mapanggang, punika dados pikolih sang pandita sane ngantebang aturane punika ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Tungke akkarobangeng ripatalaé iya ritunué ri laleng attunungngé iyaré’ga rinasu ri laleng pamuttué iyaré’ga iya ripanggangngé, mancajiwi bagiyanna imang iya makkasuwiyangengngéngngi.

Makasar: Tunggala’ koro’bang nipatalaya ia nitunua lalang ri pattunuanga yareka nipallua lalang ri pamaja’ yareka nilanggaya, a’jari bageanna imang tugasaka ampassareangi anjo wattua.

Toraja: Mintu’ tu kande dipemalaran tu ditunu lan dapo’ sia mintu’ apa diba’te lan panti sia diong pamuntu la napotaa to minaa umpemalaranni, iamoto tu taana.

Karo: Tep-tep persembahen pangan si nggo itasakken i dapur, ntah pe si isikapken i bas kudin, ntah pe i bas belanga e jadi sikerajangen imam si mpersembahkenca ku Dibata.

Simalungun: Anjaha ganup galangan sipanganon na pinamasak i atas ni tataring, anjaha sagala na ipaturei ibagas balanga atap bani panggangan, malim na manggalangkon ai do simada ai.

Toba: Nang saluhut pelean sipanganon na pinarmasak di atas tataring manang dipanggang manang digoreng di bagasan balanga, ingkon malim na mamelehon i do nampunasa.


NETBible: Every grain offering which is baked in the oven or made in the pan or on the griddle belongs to the priest who presented it.

NASB: ‘Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.

HCSB: Any grain offering that is baked in an oven, or prepared in a pan or on a griddle, belongs to the priest who presents it; it is his.

LEB: Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.

NIV: Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,

ESV: And every grain offering baked in the oven and all that is prepared on a pan or a griddle shall belong to the priest who offers it.

NRSV: And every grain offering baked in the oven, and all that is prepared in a pan or on a griddle, shall belong to the priest who offers it.

REB: Every grain-offering baked in an oven and everything that is cooked in a pan or on a griddle belong to the priest who presents them.

NKJV: ‘Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest’s who offers it.

KJV: And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest’s that offereth it.

AMP: And every cereal offering that is baked in the oven and all that is prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who offered it.

NLT: Any grain offering that has been baked in an oven, prepared in a pan, or cooked on a griddle belongs to the priest who presents it.

GNB: Every grain offering that has been baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who has offered it to God.

ERV: Every grain offering belongs to the priest who offers it. That priest will get the grain offerings that were baked in an oven, or cooked on a frying pan, or in a baking dish.

BBE: And every meal offering which is cooked in the oven and everything made in a cooking pot or on a flat plate, is for the priest by whom it is offered.

MSG: Every Grain-Offering baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it. It's his.

CEV: just as he may eat the bread from a sacrifice to give thanks to me.

CEVUK: just as he may eat the bread from a sacrifice to give thanks to me.

GWV: Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.


NET [draft] ITL: Every <03605> grain offering <04503> which <0834> is baked <0644> in the oven <08574> or made <06213> in the pan <04227> or on <05921> the griddle <04802> belongs <01961> to the priest <03548> who presented <07126> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 7 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran