Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 8 : 10 >> 

TB: Musa mengambil minyak urapan, lalu diurapinyalah Kemah Suci serta segala yang ada di dalamnya dan dikuduskannya semuanya itu.


AYT: Kemudian, Musa mengambil minyak urapan dan mengurapi Tenda Suci beserta semua benda yang ada di dalamnya, dan menguduskannya.

TL: Maka diambil Musa akan minyak bau-bauan itu, lalu disiramkannya kepada kemah sembahyang dan kepada segala sesuatu yang di dalamnya, dan disucikannyalah dia.

MILT: Dan Musa mengambil minyak urapan, lalu mengurapi tabernakel itu dan semua yang ada di dalamnya dan menguduskannya.

Shellabear 2010: Selanjutnya Musa mengambil minyak upacara lalu meminyaki Kemah Suci serta segala sesuatu yang ada di dalamnya, dan menyucikan semuanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya Musa mengambil minyak upacara lalu meminyaki Kemah Suci serta segala sesuatu yang ada di dalamnya, dan menyucikan semuanya.

KSKK: Lalu Musa mengambil minyak urapan dan mengurapi Kemah Kudus dan segala sesuatu di dalamnya, untuk menahbiskan mereka.

VMD: Kemudian Musa mengambil minyak urapan dan memercikkannya pada Kemah Suci dan semua benda yang ada di dalamnya. Dengan cara itu Musa menguduskan semuanya itu.

BIS: Lalu Musa mengambil minyak upacara dan mengoleskannya pada Kemah TUHAN dan segala perlengkapannya. Dengan demikian semuanya dikhususkannya bagi TUHAN.

TMV: Kemudian Musa mengambil minyak upacara lalu melumurkannya pada Khemah TUHAN dan segala yang ada di dalamnya. Dengan cara ini dia mentahbiskan Khemah itu untuk TUHAN.

FAYH: Lalu Musa mengambil minyak urapan dan mengurapi Kemah Suci itu serta setiap peralatan yang ada di dalamnya, untuk menguduskan semuanya.

ENDE: Sesudah itu Musa mengambil minjak urapan dan diurapinja kediaman itu serta segala sesuatu jang ada didalamnja dan dengan demikian dikuduskannja.

Shellabear 1912: Maka diambil Musa akan minyak bau-bauan itu diminyakinya kemah itu dan segala sesuatu yang di dalamnya serta dikuduskannya akan dia.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu Musaj meng`ambillah minjakh peng`urapan; maka 'ija pawn meng`arapilah tampat kadijaman, dan barang sasawatu jang 'adalah dalamnja 'itu; dan 'ija mengkhuduskanlah samowa 'itu.

AVB: Seterusnya Musa mengambil minyak tahbis lalu mengurapi Khemah Suci serta segala sesuatu yang ada di dalamnya, dan menyucikan semuanya.


TB ITL: Musa <04872> mengambil <03947> minyak <08081> urapan <04888>, lalu diurapinyalah <04886> Kemah Suci <04908> serta segala <03605> yang <0834> ada di dalamnya dan dikuduskannya <06942> semuanya itu.


Jawa: Sawuse mangkono Nabi Musa banjur mundhut lenga jebad, kaagem njebadi Tarub Suci lan saisine kabeh padha disucekake.

Jawa 1994: Musa banjur njupuk lenga jebad kanggo njebadi Kémah Palenggahané Allah lan sakèhing piranti sing ana ing Kémah kono.

Sunda: Ti dinya Musa nyandak minyak suci, diulas-ulaskeun kana Kemah Tepangan katut sagala rupa anu aya di dinya, nandakeun eta kabeh dibaktikeun ka PANGERAN.

Madura: Mosa pas mondhut mennya’na opacara se pas ebuliddagi ka Kemah Socce ban parabudda. Kalaban cara se kantha jareya kabbi eatorragi ka PANGERAN malolo.

Bali: Sasampune punika Dane Musa raris ngambil minyak upacarane punika, tur kolesang ring Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah ring saluiring prabot sane wenten ring jeroan kemahe punika. Malantaran punika dane ngaturang makasami ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nainappa mala Musa minnya upacara nanassapuwangngi ri Kémana PUWANGNGE enrengngé sininna passakke’na. Nanallalengiro iya manenna ripallaingngi untu’ PUWANGNGE.

Makasar: Nampa angngalle Musa minynya’ upacara siagang napasapu mae ri KemaNa Batara siagang sikontu pakkakasa’na. Lanri kammana anjo nanisa’la’ ngasemmo anjo apa sikammaya untu’ Batara.

Toraja: Naalami Musa tu minna’ dipa’minnakan, anna minna’i tu kema sia mintu’na lanna lu, anna pamaindanni.

Karo: Emaka ibuat Musa minak penangkuhen, itamakenna ku Kemah Perjumpan ras ku kerina si lit i bas. Alu bage itangkuhkenna kerinana gelah khusus ipake guna TUHAN.

Simalungun: Ibuat si Musa ma minak pamminaki ai, anjaha iminaki ma ianan na pansing ai ampa haganup na dong ibagas, anjaha ipapansing ma ai.

Toba: (II.) Dung i dibuat si Musa ma miak pamiahion i, laos dimiahi ma inganan na badia i ro di nasa isina, asa pabadiahonsa.


NETBible: Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.

NASB: Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

HCSB: Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it to consecrate them.

LEB: Moses took the anointing oil to anoint the tent and everything in it and dedicate them.

NIV: Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.

ESV: Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

NRSV: Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

REB: Moses then took the anointing oil, and anointed the Tabernacle and all that was in it, so consecrating them.

NKJV: Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

KJV: And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that [was] therein, and sanctified them.

AMP: And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

NLT: Then Moses took the anointing oil and anointed the Tabernacle and everything in it, thus making them holy.

GNB: Then Moses took the anointing oil and put it on the Tent of the LORD's presence and everything that was in it, and in this way he dedicated it all to the LORD.

ERV: Then Moses took the anointing oil and sprinkled it on the Holy Tent and on everything in it. In this way he made them holy.

BBE: And Moses took the holy oil and put it on the House and on all the things in it, to make them holy.

MSG: Then Moses took the anointing oil and anointed The Dwelling and everything that was in it, consecrating them.

CEV: Moses then dedicated the sacred tent and everything in it to the LORD by sprinkling them with some of the oil for ordination.

CEVUK: Moses then dedicated the sacred tent and everything in it to the Lord by sprinkling them with some of the oil for ordination.

GWV: Moses took the anointing oil to anoint the tent and everything in it and dedicate them.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> took <03947> the anointing <04888> oil <08081> and anointed <04886> the tabernacle <04908> and everything <03605> in it, and so consecrated <06942> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 8 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel