Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 1 : 24 >> 

TB: Berfirmanlah Allah: "Hendaklah bumi mengeluarkan segala jenis makhluk yang hidup, ternak dan binatang melata dan segala jenis binatang liar." Dan jadilah demikian.


AYT: Kemudian, Allah berfirman, “Biarlah bumi menghasilkan makhluk hidup menurut jenisnya, hewan ternak, binatang melata, dan binatang-binatang liar, masing-masing menurut jenisnya.” Lalu, jadilah demikian.

TL: Maka firman Allah: Hendaklah bumi itu mengeluarkan kejadian yang hidup dengan tabiatnya, yaitu dari pada binatang yang jinak dan yang menjalar dan yang liar, tiap-tiap dengan tabiatnya; maka jadilah demikian.

MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) berfirman, "Hendaklah bumi mengeluarkan makhluk-makhluk hidup menurut jenisnya: hewan, binatang merayap, dan binatang liar menurut jenisnya." Dan jadilah demikian.

Shellabear 2010: Berfirmanlah Allah, “Hendaklah bumi mengeluarkan berbagai jenis makhluk hidup, yaitu ternak, binatang melata, dan berbagai jenis binatang liar.” Lalu jadilah demikian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berfirmanlah Allah, "Hendaklah bumi mengeluarkan berbagai jenis makhluk hidup, yaitu ternak, binatang melata, dan berbagai jenis binatang liar." Lalu jadilah demikian.

KSKK: Allah berkata, "Hendaklah bumi menghasilkan binatang-binatang hidup menurut jenis mereka: ternak, binatang-binatang yang merayap di atas bumi, binatang-binatang liar menurut jenisnya. "Dan terjadilah.

VMD: Kemudian Allah mengatakan, “Biarlah bumi membuat banyak jenis makhluk hidup. Biarlah banyak jenis binatang. Biarlah banyak binatang besar dan kecil, binatang merayap, binatang menurut jenisnya. Dan biarlah semua binatang berkembang biak.” Dan semua itu terjadi.

BIS: Kemudian Allah berkata, "Hendaklah bumi mengeluarkan segala jenis binatang darat, yang jinak dan yang liar, besar maupun kecil." Lalu hal itu terjadi.

TMV: Kemudian Allah berfirman, "Hendaklah bumi mengeluarkan semua jenis binatang darat: binatang jinak, dan binatang liar yang besar mahupun yang kecil." Lalu hal itu berlaku.

FAYH: Kemudian Allah berfirman lagi, "Hendaklah di bumi ada segala jenis ternak, binatang melata, dan binatang liar." Maka jadilah demikian.

ENDE: Dan Allah berfirman: "Hendaklah bumi menimbulkan machluk-machluk hidup menurut djenisnja, jaitu ternak, binatang-binatang jang merajap dan binatang-binatang liar menurut djenisnja". Dan terdjadilah demikian.

Shellabear 1912: Maka firman Allah: "Hendaklah bumi itu mengeluarkan segala kejadian yang bernyawa menurut jenisnya yaitu dari pada binatang yang jinak dan yang melata dan yang liar menurut jenisnya." Maka jadilah demikian.

Leydekker Draft: Maka bafermanlah 'Allah: bajiklah bumi 'itu menimbulij babarapa dirij jang hidop pada bagejnja, binatang-binatang jang djinakh, dan sulor-suloran, dan binatang-binatang jang lijar didarat pada bagejnja: maka 'adalah demikijen.

AVB: Berfirmanlah Allah, “Hendaklah bumi mengeluarkan segala jenis makhluk yang hidup, ternakan dan binatang melata serta segala jenis binatang liar.” Maka terjadilah sedemikian itu.


TB ITL: Berfirmanlah <0559> Allah <0430>: "Hendaklah bumi <0776> mengeluarkan <03318> segala jenis <04327> makhluk <05315> yang hidup <02416>, ternak <0929> dan binatang melata <07431> dan segala jenis <04327> binatang liar <0776> <02416>." Dan jadilah <01961> demikian <03651>.


Jawa: Gusti Allah tumuli ngandika: “Bumi iki metokna makhluk kang urip warna-warna, kewan ingon-ingon, kewan kang rumangkang, lan gumremet sarta kewan alasan warna-warna.” Banjur iya kelakon kaya mangkono.

Jawa 1994: Gusti Allah banjur ngandika, "Ing bumi anaa kéwan werna-werna, kéwan ingon-ingon lan kéwan alasan, kang gedhé lan kang cilik." Banjur iya dadi mengkono.

Sunda: Allah ngandika, "Di darat sing aya rupa-rupa sasatoan, sato piaraan, sato leuweung, nu galede, nu laleutik." Seug bae jadi.

Madura: Saellana jareya Allah adhabu, "Mara bume makalowar samacemma keban, se notot ban se kesset, se raja ban se kene’ sarta keban se agalajar." Apa se edhabuwagi Allah jareya kalakon.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa malih masabda sapuniki: “Wastu gumine apang ngwetuang sawatek soroh ubuh-ubuhan muah sato alas gede-cenik.” Raris prasida kadi asapunika.

Bugis: Nanakkeda Allataala, "Sitinajai linoé passui sininna rupanna olokolo ri pottanangngé, iya makacuwaé sibawa iya maliyaé, battowa iyaré’ga baiccu." Nakajajiyanna gau’éro.

Makasar: Nampa Nakana Allata’ala, "Kuerokangi nia’ ri buttaya sangka’ rupa olo’-olo’ ri bontoa, ia annabaya siagang liaraka, ia lompoa siagang ca’dia." Nakajariammo anjo passalaka.

Toraja: Ma’kadami tu Puang Matua kumua: Iatu lino la umpabu’tu panampa kepenaa situru’ a’ganna, iamotu patuoan sia olo’-olo’ mendonglo’ sia iatu mariranna, situru’ a’ganna; dadimi susito.

Karo: Nina Dibata, "Jadi lah i bas taneh nari kerina erbage rubia-rubia si nggeluh: kerina erbage asuh-asuhen ras kerina rubia-rubia si meliar, si galang ras kitik." Emaka jadi bage.

Simalungun: Marsahap ma use Naibata, “Ipantubuhkon tanoh in ma na tinompa na manggoluh, marsiboan masamni, pinahan, binatang na manjulur pakon binatang na i talun marsiboan masamni.” Anjaha jadi ma sonai.

Toba: (VI.) Dung i mangkuling muse ma Debata: Dipantubuhon tano i ma hosa angka na mangolu masiboan mansamna: Angka dorbia dohot gulokgulok dohot binatang masiboan mansamna, gabe manjadi ma songon i.


NETBible: God said, “Let the land produce living creatures according to their kinds: cattle, creeping things, and wild animals, each according to its kind.” It was so.

NASB: Then God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind: cattle and creeping things and beasts of the earth after their kind"; and it was so.

HCSB: Then God said, "Let the earth produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that crawl, and the wildlife of the earth according to their kinds." And it was so.

LEB: Then God said, "Let the earth produce every type of living creature: every type of domestic animal, crawling animal, and wild animal." And so it was.

NIV: And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so.

ESV: And God said, "Let the earth bring forth living creatures according to their kinds--livestock and creeping things and beasts of the earth according to their kinds." And it was so.

NRSV: And God said, "Let the earth bring forth living creatures of every kind: cattle and creeping things and wild animals of the earth of every kind." And it was so.

REB: God said, “Let the earth bring forth living creatures, according to their various kinds: cattle, creeping things, and wild animals, all according to their various kinds.” So it was;

NKJV: Then God said, "Let the earth bring forth the living creature according to its kind: cattle and creeping thing and beast of the earth, each according to its kind"; and it was so.

KJV: And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

AMP: And God said, Let the earth bring forth living creatures according to their kinds: livestock, creeping things, and [wild] beasts of the earth according to their kinds. And it was so.

NLT: And God said, "Let the earth bring forth every kind of animal––livestock, small animals, and wildlife." And so it was.

GNB: Then God commanded, “Let the earth produce all kinds of animal life: domestic and wild, large and small” -- and it was done.

ERV: Then God said, “Let the earth produce many kinds of living things. Let there be many different kinds of animals. Let there be large animals and small crawling animals of every kind. And let all these animals produce more animals.” And all these things happened.

BBE: And God said, Let the earth give birth to all sorts of living things, cattle and all things moving on the earth, and beasts of the earth after their sort: and it was so.

MSG: God spoke: "Earth, generate life! Every sort and kind: cattle and reptiles and wild animals--all kinds." And there it was:

CEV: God said, "I command the earth to give life to all kinds of tame animals, wild animals, and reptiles." And that's what happened.

CEVUK: God said, “I command the earth to give life to all kinds of tame animals, wild animals, and reptiles.” And that's what happened.

GWV: Then God said, "Let the earth produce every type of living creature: every type of domestic animal, crawling animal, and wild animal." And so it was.


NET [draft] ITL: God <0430> said <0559>, “Let the land <0776> produce <03318> living <02416> creatures <05315> according to their kinds <04327>: cattle <0929>, creeping things <07431>, and wild animals <02416>, each according to its kind <04327>.” It was <01961> so <03651>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 1 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran