Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 1 : 3 >> 

TB: Berfirmanlah Allah: "Jadilah terang." Lalu terang itu jadi.


AYT: Kemudian, Allah berfirman, "Jadilah terang." Lalu, terang itu jadi.

TL: Maka firman Allah: Hendaklah ada terang. Lalu terangpun jadilah.

MILT: Lalu Allah (Elohim - 0430) berfirman, "Jadilah terang." Dan terang itu jadi.

Shellabear 2010: Berfirmanlah Allah, “Jadilah terang.” Lalu terang pun jadi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berfirmanlah Allah, "Jadilah terang." Lalu terang pun jadi.

KSKK: Allah berkata, "Hendaklah ada terang"; dan ada terang.

VMD: Kemudian Allah mengatakan, “Jadilah terang.” Dan terang mulai bersinar.

BIS: Allah berkata, "Jadilah terang!" Lalu ada terang.

TMV: Allah berfirman, "Hendaklah ada cahaya," lalu cahaya pun ada.

FAYH: Lalu Allah berfirman, "Jadilah terang." Maka terang pun jadilah.

ENDE: Dan Allah berfirman: "Hendaklah ada terang!" Maka terangpun terdjadi.

Shellabear 1912: Maka firman Allah: "Hendaklah ada terang." Lalu terangpun jadilah.

Leydekker Draft: Maka bafermanlah 'Allah: djadilah tarang: maka djadi tarang.


TB ITL: Berfirmanlah <0559> Allah <0430>: "Jadilah <01961> terang <0216>." Lalu terang <0216> itu jadi <01961>.


Jawa: Gusti Allah banjur ngandika: “Anaa pepadhang!” Tumuli ana padhang.

Jawa 1994: Gusti Allah nuli ngandika, "Anaa padhang." Banjur ana padhang.

Sunda: Lajeng Allah ngandika, "Sing caang," bray bae caang.

Madura: Allah adhabu, "Mara tera’!" Kabadha’an laju tera’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda sapuniki: “Wastu apang ada galang!”, irika raris wenten galang.

Bugis: Nakkedana Allataala, "Ancajino tajang!" Naengkana tajangngé.

Makasar: Nakanamo Allata’ala, "A’jariko singaraka!" Nampa nia’mo singaraka.

Toraja: Ma’kadami tu Puang Matua kumua: La den tu masiang. Denmi tu masiang.

Karo: Nina Dibata, "Jadi lah terang" -- emaka jadi me terang.

Simalungun: Dob ai marsahap ma Naibata, “Jadi ma ho na lihar!” Gabe lihar ma tongon.

Toba: Dung i mangkuling ma Debata ninna: Jadi ma ho na tiur! Jadi tiur ma tutu.


NETBible: God said, “Let there be light.” And there was light!

NASB: Then God said, "Let there be light"; and there was light.

HCSB: Then God said, "Let there be light," and there was light.

LEB: Then God said, "Let there be light!" So there was light.

NIV: And God said, "Let there be light," and there was light.

ESV: And God said, "Let there be light," and there was light.

NRSV: Then God said, "Let there be light"; and there was light.

REB: God said, “Let there be light,” and there was light;

NKJV: Then God said, "Let there be light"; and there was light.

KJV: And God said, Let there be light: and there was light.

AMP: And God said, Let there be light; and there was light.

NLT: Then God said, "Let there be light," and there was light.

GNB: Then God commanded, “Let there be light” -- and light appeared.

ERV: Then God said, “Let there be light!” And light began to shine.

BBE: And God said, Let there be light: and there was light.

MSG: God spoke: "Light!" And light appeared.

CEV: God said, "I command light to shine!" And light started shining.

CEVUK: God said, “I command light to shine!” And light started shining.

GWV: Then God said, "Let there be light!" So there was light.


NET [draft] ITL: God <0430> said <0559>, “Let there be <01961> light <0216>.” And there was <01961> light <0216>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 1 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran