Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 1 : 31 >> 

TB: Maka Allah melihat segala yang dijadikan-Nya itu, sungguh amat baik. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari keenam.


AYT: Allah mengamati segala sesuatu yang telah dibuat-Nya, dan lihatlah, itu sangat baik! Jadilah petang dan jadilah pagi. Inilah hari keenam.

TL: Maka dilihat Allah akan tiap-tiap sesuatu yang dijadikan-Nya itu, sesungguhnya amat baiklah adanya. Setelah petang dan pagi, maka itulah hari yang keenam.

MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) melihat segala sesuatu yang telah Dia buat, dan tampak sangat baik. Dan jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari keenam.

Shellabear 2010: Kemudian Allah melihat segala sesuatu yang telah dijadikan-Nya, dan sungguh, semuanya sangat baik. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari keenam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Allah melihat segala sesuatu yang telah dijadikan-Nya, dan sungguh, semuanya sangat baik. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari keenam.

KSKK: Allah melihat semua yang telah Ia ciptakan, dan itu sangat baik. Jadilah petang dan jadilah pagi. Itulah hari keenam.

VMD: Allah memandang segala sesuatu yang telah diciptakan-Nya. Dan Dia melihat bahwa segala sesuatu sangat baik. Datanglah petang, dan datanglah pagi. Itulah hari keenam.

BIS: Allah memandang segala sesuatu yang telah dibuat-Nya itu, dan Ia sangat senang. Malam lewat dan jadilah pagi. Itulah hari yang keenam.

TMV: Allah memandang semua yang sudah dijadikan-Nya dan Dia sangat berpuas hati. Setelah malam dan pagi berlalu, itulah hari yang keenam.

FAYH: Allah melihat seluruh hasil karya-Nya itu sungguh baik sekali. Itulah hari keenam.

ENDE: Dan Allah melihat semua jang telah didjadikanNja; dan lihat, amat baiklah itu. Maka terdjadilah petang dan pagi, jaitu hari jang keenam.

Shellabear 1912: Maka dilihat Allah akan tiap-tiap sesuatu yang dijadikan-Nya itu bahwa sangatlah baik adanya maka petangpun ada dan pagipun ada yaitu hari yang keenam.

Leydekker Draft: Maka delihatlah 'Allah 'akan sakalijen jang sudah dekardjakannja, dan lihatlah bahuwa bajiklah 'amat 'adanja: maka 'adalah petang, dan 'adalah pagi, 'itu harij jang ka`anam.

AVB: Maka Allah melihat segala yang Dia jadikan itu, dan kesemuanya sungguh baik. Malam muncul lagi dan disusuli pagi, dan itulah hari yang keenam.


TB ITL: Maka Allah <0430> melihat <07200> segala <03605> yang <0834> dijadikan-Nya <06213> itu, sungguh <02009> amat <03966> baik <02896>. Jadilah <01961> petang <06153> dan jadilah <01961> pagi <01242>, itulah hari <03117> keenam <08345>.


Jawa: Gusti Allah tumuli mirsani samubarang yeyasane, lan kabeh wus prayoga linuwih. Mangkono wus dadi sore lan wus dadi esuk, dina kang kaping nem.

Jawa 1994: Gusti Allah nuli mirsani samubarang yasané, lan kabèh mau wis becik banget. Mengkono wis dadi soré lan wis dadi ésuk; yakuwi dina kang kanem.

Sunda: Sakur anu geus dipidamel-Na tea kabeh ku Allah ditilik sarta pohara kamanah-Na. Peuting kaganti deui ku isuk: Poe nu kagenep.

Madura: Allah ngoladi sabarang se ebadhi Salerana jareya ce’ bagussa kabbi. Malem la lebat pas agante laggu. Jareya are se kapeng ennem.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris nyingak saluiring sane sampun kardi Ida punika, sawiakti kalintang becik. Raris wenten sore miwah semeng, punika rahina sane kaping nem.

Bugis: Naitani Allataala sininna séuwa-séuwa iya puraé naébburo, namasennang senna’na. Labe’ni wennié nancajina éléé. Iyanaro esso maennengngé.

Makasar: Naciniki ngasemmi Allata’ala sikontu anjo apa le’baka Napa’jari, siagang sannang sikalimi nyawaNa. Allalomi bangngia siagang battumi bari’basaka. Iaminjo allo makaannanga.

Toraja: Natiro Puang Matua tu mintu’ apa Napadadi, kumua lendu’ tongan melona. Tonna mangkato, makaroenmi sia melambi’, iamo allo ma’pennannanna to.

Karo: Kenca idah Dibata kerina si nggo IjadikenNa meriah kal UkurNa. Kenca lewat sada berngi, pultak matawari erpagi-pagi emaka genep me wari si peenemken.

Simalungun: Jadi iidah Naibata ma sagala na tinompa-Ni ai, domma dear tumang. Bod ma ari, siang ma ari use, ai ma ari na paonomkon.

Toba: Dung i ditilik Debata ma sude na tinompana i, jadi nunga denggan situtu. Dung i bot ma ari, torang ma ari muse, i ma ari paonomhon.


NETBible: God saw all that he had made – and it was very good! There was evening, and there was morning, the sixth day.

NASB: God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

HCSB: God saw all that He had made, and it was very good. Evening came, and then morning: the sixth day.

LEB: And God saw everything that he had made and that it was very good. There was evening, then morning––the sixth day.

NIV: God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.

ESV: And God saw everything that he had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

NRSV: God saw everything that he had made, and indeed, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

REB: and God saw all that he had made, and it was very good. Evening came, and morning came, the sixth day.

NKJV: Then God saw everything that He had made, and indeed it was very good. So the evening and the morning were the sixth day.

KJV: And God saw every thing that he had made, and, behold, [it was] very good. And the evening and the morning were the sixth day.

AMP: And God saw everything that He had made, and behold, it was very good (suitable, pleasant) {and} He approved it completely. And there was evening and there was morning, a sixth day.

NLT: Then God looked over all he had made, and he saw that it was excellent in every way. This all happened on the sixth day.

GNB: God looked at everything he had made, and he was very pleased. Evening passed and morning came -- that was the sixth day.

ERV: God looked at everything he had made. And he saw that everything was very good. There was evening, and then there was morning. This was the sixth day.

BBE: And God saw everything which he had made and it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

MSG: God looked over everything he had made; it was so good, so very good! It was evening, it was morning--Day Six.

CEV: God looked at what he had done. All of it was very good! Evening came and then morning--that was the sixth day.

CEVUK: God looked at what he had done. All of it was very good! Evening came and then morning—that was the sixth day.

GWV: And God saw everything that he had made and that it was very good. There was evening, then morning––the sixth day.


NET [draft] ITL: God <0430> saw <07200> all <03605> that <0834> he had made <06213>– and it was very <03966> good <02896>! There was <01961> evening <06153>, and there was <01961> morning <01242>, the sixth <08345> day <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 1 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran