Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 10 : 18 >> 

TB: orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.


AYT: orang Arwadi, orang Semari, dan orang Hamati. Seiring berjalannya waktu, kaum keluarga Kanaan ini pun tersebar.

TL: dan Arwadi dan Tsemari dan Hamati; maka kemudian dari pada itu berpecah-pecahlah pula segala bangsa orang Kanani itu.

MILT: dan orang Arwadi, dan orang Semari, dan orang Hamati, dan kemudian terseraklah kaum-kaum Kanaan ini.

Shellabear 2010: orang Arwadi, orang Semari, dan orang Hamati. Kemudian tersebarlah kaum-kaum orang Kanaan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): orang Arwadi, orang Semari, dan orang Hamati. Kemudian tersebarlah kaum-kaum orang Kanaan itu.

KSKK: orang Arwadi, orang Zemari, orang Hamati; kemudian suku-suku bangsa Kanaan terpencar.

VMD: Arwadi, Semari, dan Hamati. Keluarga Kanaan tersebar ke berbagai bagian dunia.

TSI: Arwadi, Semari, dan Hamat. Keturunan Kanaan tersebar luas.

BIS: Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,

TMV: Arwadi, Semari, dan Hamati. Keturunan suku-suku Kanaan itu terserak jauh

FAYH: (10-15)

ENDE: Arwadit, Semarit dan Chamatit; kemudian suku-suku Kanaan terpentjar-pentjar.

Shellabear 1912: Dan orang Arwadi dan orang Semari dan orang Hamati. Maka kemudian dari pada itu berpecah-pecahlah pula segala keturunannya orang Kanaan itu.

Leydekker Draft: Dan 'akan 'Arwadij 'itu, dan 'akan TSemarij 'itu, dan 'akan Hamatij 'itu: maka komedijennja telah tertjerej berejlah segala paturonan 'awrang Kanszanij 'itu.

AVB: orang Arwadi, orang Semari, dan orang Hamati. Kemudian tersebarlah kaum-kaum orang Kanaan itu.


TB ITL: orang Arwadi <0721>, orang Semari <06786> dan orang Hamati <02577>; kemudian <0310> berseraklah <06327> kaum-kaum <04940> orang Kanaan <03669> itu.


Jawa: bangsa Arwadi, bangsa Semari lan bangsa Hamati. Ing tembe bangsa Kanaan iku banjur sumebar.

Jawa 1994: bangsa Arwadi lan bangsa Semari, sarta bangsa Hamati. Taler-taleré bangsa Kenaan mau sumebar tekan endi-endi,

Sunda: Arwad, Semar jeung Hamat. Rupa-rupa kaom Kanaan pabalencar,

Madura: oreng Arwadi, Semari ban Hamati. Ku-suku Kana’an jareya pas mencar ka man-dhimman.

Bali: wong Arwadi, wong Semari miwah wong Hamati. Sasampune punika, palelintihan wong Kanaan punika raris pada sumebar pasrambiah.

Bugis: Arwadié, Semarié sibawa Hamatié. Iyaro suku-suku bangsa Kanaangngé tassiyai mabéla,

Makasar: Arwadi, Semari, siagang Hamati. Anjo suku-suku bansa Kanaan tassiaraki sa’genna pa’rasangang bella;

Toraja: sia to Arwadi sia to Semari sia to Hamati; undinna to dipasisarak-sarak poleomi tu pa’rapuanna to Kanaan.

Bambam: to Arwadi, to Semari, anna to Hamati. Indo pessubunna Kanaan mentale lao mambela,

Karo: Arwadi, Semari, Hamati. Kedungenna merap me suku-suku bangsa Kanaan enda,

Simalungun: Arwadi, Semari, pakon Hamati; use marserak do marga ni halak Kanaan.

Toba: Dohot si Arvadi, si Zemari, si Hamati, dung salpu i marserak ma angka marga ni halak Kanaan.

Kupang: Arwadi, Semari, deng Hamati. Kanaꞌan pung turunan dong tasiram jao-jao


NETBible: Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Eventually the families of the Canaanites were scattered

NASB: and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.

HCSB: the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterwards the Canaanite clans scattered.

LEB: the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite families scattered.

NIV: Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered

ESV: the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.

NRSV: the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad.

REB: the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanites spread,

NKJV: the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.

KJV: And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

AMP: The Arvadites, the Zemarites and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad

NLT: Arvadites, Zemarites, and Hamathites.

GNB: the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. The different tribes of the Canaanites spread out,

ERV: Arvadites, Zemarites, and Hamathites. The families of Canaan spread to different parts of the world.

BBE: And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;

MSG: the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanites spread out,

CEV: (10:6)

CEVUK: (10:6)

GWV: the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite families scattered.


NET [draft] ITL: Arvadites <0721>, Zemarites <06786>, and Hamathites <02577>. Eventually <0310> the families <04940> of the Canaanites <03669> were scattered <06327>


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 10 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel