Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 10 : 20 >> 

TB: Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.


AYT: Itulah keturunan Ham menurut kaum keluarganya, bahasanya, negerinya, dan bangsanya.

TL: Mereka inilah anak-anak Ham serta dengan kaumnya dan bahasanya dan dalam negeri-negerinya dan dengan bangsanya.

MILT: Inilah keturunan Ham menurut kaum keluarga mereka, menurut bahasa-bahasa mereka, menurut tanah-tanah mereka, menurut bangsa-bangsa mereka.

Shellabear 2010: Itulah keturunan Ham menurut kaumnya, bahasanya, negerinya, dan bangsanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah keturunan Ham menurut kaumnya, bahasanya, negerinya, dan bangsanya.

KSKK: Inilah putra-putra Ham, menurut suku dan bahasa mereka, menurut negeri dan bangsa mereka.

VMD: Semua orang itu keturunan Ham sesuai dengan keluarga, bahasa, negeri, dan bangsanya.

TSI: Semuanya itu adalah keturunan Ham. Mereka tinggal dalam wilayahnya masing-masing menurut suku, bangsa, dan bahasa mereka.

BIS: Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.

TMV: Mereka semua keturunan Ham. Setiap suku tinggal di negeri masing-masing dan mempunyai bahasa sendiri.

FAYH: Itulah keturunan Ham, digolongkan menurut kaum serta bahasa mereka, dan menurut tanah serta bangsa mereka.

ENDE: Itulah keturunan Cham, menurut suku mereka dan bahasa mereka, menurut negeri dan bangsa mereka.

Shellabear 1912: Maka inilah segala anak-anak Ham menurut keturunannya dan menurut bahasanya dengan negrinya dan bangsanya.

Leydekker Draft: 'Awrang 'inilah segala 'anakh laki-laki Ham 'itu, menurut segala paturonannja, pada bahasa-bahasanja: dalam benowa-benowanja, 'antara chalajikhnja.

AVB: Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, bahasa mereka, negeri mereka dan bangsa mereka.


TB ITL: Itulah <0428> keturunan <01121> Ham <02526> menurut kaum <04940> mereka, menurut bahasa <03956> mereka, menurut tanah <0776> mereka, menurut bangsa <01471> mereka.


Jawa: Iku mau turune Kham, pamanggone mawa-mawa golongane, basane, tanahe lan bangsane.

Jawa 1994: Kuwi mau padha turuné Kham, sing padha manggon manut taleré ing tanahé dhéwé-dhéwé, lan padha migunakaké basané dhéwé-dhéwé.

Sunda: Tah eta turunan Ham, jadi rupa-rupa kaom, beda-beda nagara, beda-beda basa.

Madura: Jareya kabbi toronanna Ham. Saneyap bangsa ban suku padha neng e nagarana bang-sebang, sarta padha andhi’ basa bi’-dibi’.

Bali: Punika makasami katurunan Dane Ham manut palelintihan, basa, panegara miwah bangsannyane suang-suang.

Bugis: Iya manennaro wija-wijanna Ham. Tungke bangsa sibawa suku monroi ri wanuwanna tungke-tungke sibawa mappunnaiwi basana muto.

Makasar: Ia ngasemmi anjo sossoranna Ham. Massing-massing bansa siagang suku ammantammi ri massing pa’rasanganna, siagang massing nia’ tommo bahasa kalenna.

Toraja: Iamote mai tu bati’na Ham, tu pantan pa’rapuan sia pantan basa lan mintu’ tondokna sia bangsana.

Bambam: Iam too pessubunna Ham. Pantam untadongkonni litä'na, tungga' deem basana, situhu' kabuttuanna si mesa-mesa.

Karo: Enda me kerina suku-suku sinursur Ham si nggeluh i bas negeri si pelain-lain, janah tep-tep terpuk lain cakapna.

Simalungun: Ai ma anak ni si Ham mangihutkon marga ni sidea, sahap ni sidea, tanoh ni sidea pakon bangsa ni sidea.

Toba: I ma anak ni si Ham mangihuthon margana dohot pangkulingna, di angka luatna dohot bangsonasida be.

Kupang: Dong samua tu, Ham pung turunan. Satu-satu deng dong pung bahasa, dong pung suku, deng dong pung tana sandiri.


NETBible: These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, and by their nations.

NASB: These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.

HCSB: These are Ham's sons, by their clans, according to their languages, in their own lands and their nations.

LEB: These were Ham’s descendants by families and languages within their countries and nations.

NIV: These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.

ESV: These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.

NRSV: These are the descendants of Ham, by their families, their languages, their lands, and their nations.

REB: These were the sons of Ham, by families and languages, with their countries and nations.

NKJV: These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.

KJV: These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.

AMP: These are the sons of Ham by their families, their languages, their lands, and their nations.

NLT: These were the descendants of Ham, identified according to their tribes, languages, territories, and nations.

GNB: These are the descendants of Ham, living in their different tribes and countries, each group speaking its own language.

ERV: All these people were descendants of Ham. They are arranged by families, languages, countries, and nations.

BBE: All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.

MSG: These are the descendants of Ham by family, language, country, and nation.

CEV: (10:6)

CEVUK: (10:6)

GWV: These were Ham’s descendants by families and languages within their countries and nations.


NET [draft] ITL: These <0428> are the sons <01121> of Ham <02526>, according to their families <04940>, according to their languages <03956>, by their lands <0776>, and by their nations <01471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 10 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel