TB: Adapun seluruh bumi, satu bahasanya dan satu logatnya.
BIS: Semula, bangsa-bangsa di seluruh dunia hanya mempunyai satu bahasa dan mereka memakai kata-kata yang sama.
Shellabear 1912: Adapun segala isi bumi itu sebahasa dan sama pertuturannya.
Shellabear 2010: Saat itu, seluruh bumi satu bahasanya dan logatnya.
TL: Bahwa pada seluruh bumi adalah hanya sebahasa dan sama petuturan.
ENDE: Seluruh bumi menggunakan bahasa dan logat jang sama.
TMV: Pada mulanya, orang di seluruh dunia hanya mempunyai satu bahasa dan mereka menggunakan kata-kata yang sama.
FAYH: PADA masa itu orang-orang di seluruh bumi hanya satu bahasanya.
KSKK: Seluruh bumi mempunyai satu bahasa dan satu logatnya.
VMD: Waktu itu seluruh dunia memakai satu bahasa. Setiap orang menggunakan kata-kata yang sama.
MILT: Adapun seluruh bumi itu satu bahasanya dan satu logatnya.
TB ITL: Adapun <01961> seluruh <03605> bumi <0776>, satu <0259> bahasanya <08193> dan satu <0259> logatnya <01697>.
Karo: Mula-mula nai sada nge cakap ras kata si ipake manusia i belang-belang doni enda.
Toba: Saragam do pangkuling masa di sandok tano on jala sada do hata.
Bugis: Pammulanna, bangsa-bangsaé ri sininna linoé banna mappunnaiwi séddi basa sibawa makkégunangngi mennang ada-ada iya padaé.
Jawa 1994: Biyèn-biyèné bangsa-bangsa ing salumahé bumi kuwi basané mung siji lan tembung-tembungé padha.
Madura: Dha’-adha’na manossa e dunnya reya pera’ andhi’ settong basa sarta padha oca’na.
Makasar: Uru-uruna, sikontu bansa-bansaya ri anne linoa se’reji bahasana siagang sangkamma ngasenji bicaranna ke’nanga.
Sunda: Asalna mah basa teh ngan hiji. Jelema-jelema sadunya, ngaromongna sabasa, kecap-kecapna sarua.
NETBible: The whole earth had a common language and a common vocabulary.
NIV: Now the whole world had one language and a common speech.
KJV: And the whole earth was of one language, and of one speech.
NKJV: Now the whole earth had one language and one speech.
AMP: AND THE whole earth was of one language and of one accent {and} mode of expression.
BBE: And all the earth had one language and one tongue.
CEV: At first everyone spoke the same language,
CEVUK: At first everyone spoke the same language,
ERV: There was a time when the whole world spoke one language. Everyone used the same words.
ESV: Now the whole earth had one language and the same words.
GWV: The whole world had one language with a common vocabulary.
GNB: At first, the people of the whole world had only one language and used the same words.
HCSB: At one time the whole earth had the same language and vocabulary.
LEB: The whole world had one language with a common vocabulary.
NASB: Now the whole earth used the same language and the same words.
NLT: At one time the whole world spoke a single language and used the same words.
NRSV: Now the whole earth had one language and the same words.
REB: THERE was a time when all the world spoke a single language and used the same words.
MSG: At one time, the whole Earth spoke the same language.
NET [draft] ITL: The whole <03605> earth <0776> had <01961> a common <0259> language <08193> and a common <0259> vocabulary <01697>.