Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 12 : 2 >> 

TB: Aku akan membuat engkau menjadi bangsa yang besar, dan memberkati engkau serta membuat namamu masyhur; dan engkau akan menjadi berkat.


AYT: Aku akan menjadikanmu suatu bangsa yang besar, dan Aku akan memberkatimu, dan membuat namamu masyhur, dan kamu akan menjadi berkat.

TL: Maka Aku akan menjadikan dikau satu bangsa yang besar dan Aku akan memberkati engkau dan membesarkan namamu; maka hendaklah engkau menjadi suatu berkat.

MILT: Dan Aku akan membuat engkau menjadi suatu bangsa yang besar. Dan Aku akan memberkati engkau, dan membuat namamu masyhur; dan jadilah berkat.

Shellabear 2010: Aku akan membuat engkau menjadi suatu bangsa yang besar. Aku akan memberkahi engkau dan membuat namamu besar. Engkau akan menjadi berkah!

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan membuat engkau menjadi suatu bangsa yang besar. Aku akan memberkahi engkau dan membuat namamu besar. Engkau akan menjadi berkah!

KSKK: Aku akan membuat engkau menjadi bangsa yang besar. Aku akan memberkati engkau dan membuat namamu besar, dan engkau akan menjadi suatu berkat.

VMD: Aku akan membangun bangsa besar dari engkau. Aku memberkatimu dan membuat namamu termasyhur. Orang memakai namamu untuk memberkati orang lain.

TSI: Aku akan memberkatimu dan memberikan kepadamu keturunan yang banyak hingga menjadi bangsa yang besar. Aku akan membuat namamu dikenal oleh banyak orang dan kamu akan menjadi berkat.

BIS: Aku akan memberikan kepadamu keturunan yang banyak dan mereka akan menjadi bangsa yang besar. Aku akan memberkati engkau dan membuat namamu masyhur, sehingga engkau akan menjadi berkat.

TMV: Aku akan memberi engkau keturunan yang banyak dan mereka akan menjadi satu bangsa yang besar. Aku akan memberkati engkau dan menjadikan namamu termasyhur, sehingga engkau menjadi berkat bagi bangsa-bangsa.

FAYH: (12-1)

ENDE: Aku akan membuat engkau djadi bangsa jang besar. Aku akan memberkati engkau dan membesarkan namamu, sehingga akan mendjadi berkat.

Shellabear 1912: Maka Aku akan menjadikan dikau suatu bangsa yang besar dan Aku akan memberkati engkau dan membesarkan namamu maka hendaklah engkau menjadi suatu berkat.

Leydekker Draft: Maka hendakh 'aku meng`adakan 'angkaw 'akan chalikhah besar, dan memberkatij 'angkaw, dan membesarkan namamu; maka djadilah 'angkaw kiranja sawatu berkat.

AVB: Aku akan membuat kamu menjadi suatu bangsa yang besar. Aku akan memberkati kamu dan menjadikan namamu hebat. Kamu akan menjadi suatu keberkatan!


TB ITL: Aku akan membuat <06213> engkau menjadi bangsa <01471> yang besar <01419>, dan memberkati <01288> engkau serta membuat <01431> <00> namamu <08034> masyhur <00> <01431>; dan engkau akan menjadi <01961> berkat <01293>.


Jawa: Sira bakal Sundadekake bangsa kang gedhe lan Sunberkahi, sarta jenengira Sundadekake luhur, tuwin sira bakal dadi berkah.

Jawa 1994: Kowé bakal Dakdadèkaké bangsa gedhé, bakal Dakberkahi lan jenengmu Dakgawé misuwur. Karo menèh kowé bakal dadi marganing berkah kanggo wong akèh.

Sunda: Maneh rek dibere turunan loba, anu pijadieun bangsa gede. Kami seja mere berkah ka maneh, sarta ngaran maneh ku Kami seja dijieun kamashur, nepi ka maneh pijadieun berkah.

Madura: Bi’ Sengko’ ba’na eberri’ana na’ poto sabannya’na, ban na’ potona ba’na bakal daddiya bangsa raja. Bi’ Sengko’ ba’na eberkadana, ban nyamana epakalonta’a, ban ba’na bakal madhatengnga berkat ka oreng laenna.

Bali: Ulun lakar nadiang kita bangsa ane gede, tur Ulun lakar ngamertanin kita, buina lakar nadiang kita kabinawa, tur kita lakar dadi merta pabuat anake liu.

Bugis: Maélo-Ka mpérékko wija iya maégaé sibawa mancajiwi matu bangsa iya battowaé. Maélo-Ka barakkakiko sibawa mébbui asemmu tarompo, angkammu mancaji matu barakka.

Makasar: LaKusareko bija majai, siagang laKupa’jari ke’nanga bansa lompo ri lino. LaKubarakkakiko siagang laKupa’jari masahoroki arennu, sa’gennu la’jari barakka’.

Toraja: AngKu popendadiko misa’ bangsa kapua sia angKu parongko’ko angKu pa kaleleanni tu sangammu; la dadiko misa’ karongkosan.

Bambam: Anna la kupabudangko pessubummu anna la kupopa'mesa. La kutamba'ko anna la kupakaleleam mapia sangammu anna la iko napolalam ditamba' tau buda.

Karo: Nterem Kubahan sinursurndu, janah eme pagi jadi sada bangsa si mbelin. Kupasu-pasu kam, janah Kubahan terberita gelarndu gelah arah kam nterem kalak dat pasu-pasu.

Simalungun: Hubahen pe ho gabe sada bangsa na banggal; Hupasu-pasu pe ho anjaha Hupabanggal goranmu, ase gabe pasu-pasu ho.

Toba: Hubahen pe ho gabe bangso na bolon, jala pasupasuonku ma ho, jala pabalgaonku goarmu, asa gabe pasupasu ho.

Kupang: Nanti Beta kasi berkat sang lu. Deng lu pung turunan nanti tamba banya, deng jadi bangsa yang hebat sampe orang dong kanál lu pung nama. Ais lu nanti jadi berkat kasi sang orang laen.


NETBible: Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.

NASB: And I will make you a great nation, And I will bless you, And make your name great; And so you shall be a blessing;

HCSB: I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.

LEB: I will make you a great nation, I will bless you. I will make your name great, and you will be a blessing.

NIV: "I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.

ESV: And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.

NRSV: I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great, so that you will be a blessing.

REB: I shall make you into a great nation; I shall bless you and make your name so great that it will be used in blessings:

NKJV: I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing.

KJV: And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:

AMP: And I will make of you a great nation, and I will bless you [with abundant increase of favors] and make your name famous {and} distinguished, and you will be a blessing [dispensing good to others].

NLT: I will cause you to become the father of a great nation. I will bless you and make you famous, and I will make you a blessing to others.

GNB: I will give you many descendants, and they will become a great nation. I will bless you and make your name famous, so that you will be a blessing.

ERV: I will build a great nation from you. I will bless you and make your name famous. People will use your name to bless other people.

BBE: And I will make of you a great nation, blessing you and making your name great; and you will be a blessing:

MSG: I'll make you a great nation and bless you. I'll make you famous; you'll be a blessing.

CEV: I will bless you and make your descendants into a great nation. You will become famous and be a blessing to others.

CEVUK: I will bless you and make your descendants into a great nation. You will become famous and be a blessing to others.

GWV: I will make you a great nation, I will bless you. I will make your name great, and you will be a blessing.


NET [draft] ITL: Then I will make <06213> you into a great nation <01471>, and I will bless <01288> you, and I will make <01431> your name <08034> great <01419>, so that you will exemplify divine blessing <01293>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 12 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel