Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 13 : 11 >> 

TB: Sebab itu Lot memilih baginya seluruh Lembah Yordan itu, lalu ia berangkat ke sebelah timur dan mereka berpisah.


AYT: Jadi, Lot memilih bagi dirinya sendiri seluruh Lembah Yordan dan Lot menempuh perjalanan ke timur. Demikianlah keduanya berpisah satu sama lain.

TL: Sebab itu dipilih Lut segala padang Yarden bagi dirinya, lalu berjalan ia ke sebelah timur; maka bercerailah mereka itu seorang dengan seorang.

MILT: Maka Lot memilih bagi dirinya seluruh lembah Yordan itu, dan Lot menempuh yang sebelah timur, dan mereka berpisah seorang dari yang lain.

Shellabear 2010: Sebab itu Lut memilih bagi dirinya seluruh Lembah Yordan, lalu Lut berangkat ke sebelah timur. Demikianlah mereka berpisah satu sama lain.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu Lut memilih bagi dirinya seluruh Lembah Yordan, lalu Lut berangkat ke sebelah timur. Demikianlah mereka berpisah satu sama lain.

KSKK: Lot memilih untuk dirinya seluruh lembah Yordan dan ia berjalan ke arah timur. Dengan demikian mereka berpisah satu dari yang lain.

VMD: Lot memilih tinggal di Lembah Yordan. Kedua orang itu berpisah, dan Lot berjalan ke timur.

TSI: Jadi Lot memilih tanah di daerah itu. Dia pindah ke sebelah timur dari tempat tinggal Abram. Demikianlah keduanya berpisah.

BIS: Akhirnya Lot memilih seluruh Lembah Yordan itu, lalu berangkat ke timur. Demikianlah kedua orang itu berpisah.

TMV: Akhirnya Lot memilih seluruh Lembah Yordan, lalu berangkat ke sebelah timur. Demikianlah kedua-dua orang itu berpisah.

FAYH: Maka itulah yang dipilih Lot -- Lembah Yordan di sebelah timur mereka. Ia pergi ke situ dengan domba-dombanya serta para pelayannya. Demikianlah Lot berpisah dari Abram.

ENDE: Lot memilih lingkungan Jarden baginja, maka ia bertolak kesebelah timur. Sehingga mereka berpisah satu dari jang lain.

Shellabear 1912: Sebab itu dipilih Lot segenap lembah Yordan bagi dirinya lalu berjalanlah Lot itu ke sebelah timur maka bercerailah keduanya seorang dari pada seorang.

Leydekker Draft: Maka Lawth pawn sudah memileh bagi dirinja saluroh pahakh Jardejn, lalu Lawth ber`angkatlah deri pada timor, sahingga maka bertjerejlah masing-masing sa`awrang deri pada sudaranja.

AVB: Maka Lut memilih daerah di seluruh Lembah Yordan, lalu berangkatlah dia ke sebelah timur. Selepas itu, mereka berpisah.


TB ITL: Sebab itu Lot <03876> memilih <0977> baginya seluruh <03605> Lembah <03603> Yordan <03383> itu, lalu ia <03876> berangkat <05265> ke sebelah timur <06924> dan mereka <0251> berpisah <06504>. [<0376> <05921>]


Jawa: Marga saka iku Lut milih tanah ngare saurute bengawan Yarden, sarta banjur budhal mangetan; mangkono anggone padha pepisahan.

Jawa 1994: Dadiné Lot milih tanah ngaré sauruté Kali Yardèn mau kabèh dadi duwèké, banjur budhal mengétan. Mengkono Abram lan Lot padha pepisahan.

Sunda: Seug Elut milih eta lebak Walungan Yordan, geus kitu bral ngalih ka beulah wetan, misah ti uwana.

Madura: Daddi Lud mele sakabbinna Cora Yordan, pas ngalle ka temor. Se kadhuwa jareya laju apesa.

Bali: Dane Lot raris milih wewidangan Lebak Yordane punika pabuat ragan danene. Irika sang kalih raris mapalasan, tur Dane Lot tumuli mamargi nganginang.

Bugis: Angkanna napiléni Lot sininna Lompo Yordanro, nainappa joppa mattuju lilau. Makkuwaniro iya duwa tauwéro massarang.

Makasar: Kale’bakkanna iaminjo sikontu Lappara’na Yordan napilei Lot. Jari a’lampami mange ri bageang iraya. Kammaminjo nasisa’la’mo anjo tau ruaya.

Toraja: Iamoto anna pilei Lot tu lili’na Yordan, nake’de’ ma’palulako rampe matallo; sisarakmi sola duai.

Bambam: Iam too anna napohäem Lot indo lembäna Yordan, nasuhum mengkalaom ia lu dekke tandai mata allo. Susim too tulasanna Abram sola Lot wattunna anna sisähä'i.

Karo: Emaka ipilih Lut kerina baluren Jordan jadi sikerajangenna jenari lawes ia kempak Timur. Bagenda me persirang-sirangen kalak enda duana.

Simalungun: Ipilih si Lot ma haganup bani, haganup pamah Jordan ai; laho ma si Lot hampit Purba, jadi marsirang ma sidea.

Toba: Jadi dipillit si Lot ma di ibana sude angka luat humaliang Jordan, borhat ma ibana tungkan habinsaran. Asa sirang ma nasida na marsabutuha i.

Kupang: Jadi Lot pili ame samua tana di kali Yarden pung lemba. Ais dong dua bapisa. Ju Lot pi sablá matahari nae.


NETBible: Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled toward the east. So the relatives separated from each other.

NASB: So Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.

HCSB: So Lot chose the entire Jordan Valley for himself. Then Lot journeyed eastward, and they separated from each other.

LEB: Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way.

NIV: So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out towards the east. The two men parted company:

ESV: So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.

NRSV: So Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward; thus they separated from each other.

REB: So Lot chose all the Jordan plain and took the road to the east. They parted company:

NKJV: Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.

KJV: Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

AMP: Then Lot chose for himself all the Jordan Valley and [he] traveled east. So they separated.

NLT: Lot chose that land for himself––the Jordan Valley to the east of them. He went there with his flocks and servants and parted company with his uncle Abram.

GNB: So Lot chose the whole Jordan Valley for himself and moved away toward the east. That is how the two men parted.

ERV: So Lot chose to live in the Jordan Valley. The two men separated, and Lot began traveling east.

BBE: So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.

MSG: Lot took the whole plain of the Jordan. Lot set out to the east. That's how they came to part company, uncle and nephew.

CEV: So Lot chose the whole Jordan Valley for himself, and as he started toward the east, he and Abram separated.

CEVUK: So Lot chose the whole Jordan Valley for himself, and as he started towards the east, he and Abram separated.

GWV: Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way.


NET [draft] ITL: Lot <03876> chose <0977> for himself the whole <03605> region <03603> of the Jordan <03383> and traveled <05265> toward the east <06924>. So the relatives <0251> separated <06504> from <05921> each <0376> other.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 13 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel