Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 13 : 6 >> 

TB: Tetapi negeri itu tidak cukup luas bagi mereka untuk diam bersama-sama, sebab harta milik mereka amat banyak, sehingga mereka tidak dapat diam bersama-sama.


AYT: sehingga negeri itu tidak cukup lagi menampung mereka untuk hidup bersama-sama. Karena harta milik mereka sangat banyak, mereka tidak dapat tinggal bersama-sama lagi.

TL: Maka tiadalah termuat tanah itu akan mereka itu diam bersama-sama, karena hidup-hidupan mereka itu terlalu banyak, maka oleh sebab itulah tiada boleh mereka itu diam bersama-sama.

MILT: Dan negeri itu tidak dapat lagi menampung mereka untuk tinggal bersama-sama, karena harta milik mereka sudah sedemikian banyaknya, dan tidak mampu lagi untuk tinggal bersama-sama.

Shellabear 2010: Maka tidaklah muat negeri itu untuk mereka tinggali bersama-sama. Harta benda mereka begitu banyak, sehingga mereka tidak dapat tinggal bersama-sama.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka tidaklah muat negeri itu untuk mereka tinggali bersama-sama. Harta benda mereka begitu banyak, sehingga mereka tidak dapat tinggal bersama-sama.

KSKK: Tanah tidak cukup untuk memungkinkan mereka tinggal bersama, karena milik mereka terlalu banyak untuk bisa hidup bersama.

VMD: Abram dan Lot mempunyai sangat banyak ternak sehingga tanah itu tidak cukup bagi mereka berdua.

TSI: Karena ternak mereka semakin banyak, lahan itu tidak memungkinkan bagi Abram dan Lot untuk tinggal bersama. Di sana tidak ada cukup air dan padang rumput hijau bagi semua ternak mereka. Maka terjadilah pertengkaran antara para gembala Abram dan Lot. Pada waktu itu, bangsa Kanaan dan Feris juga tinggal di wilayah tersebut.

BIS: Karena itu tanah di situ tidak cukup padang rumputnya untuk didiami mereka berdua, sebab ternak mereka terlalu banyak.

TMV: Padang rumput di situ tidak cukup bagi mereka tinggal bersama-sama, kerana mereka mempunyai ternakan yang sangat banyak.

FAYH: sehingga tanah itu tidak cukup bagi Abram dan Lot dengan semua domba serta ternak mereka. Padang rumput yang ada tidak cukup bagi semua binatang yang besar jumlahnya itu.

ENDE: Tanah itu tidak memungkinkan mereka tinggal bersama-sama, sebab banjaklah harta-benda mereka, sehingga mereka tidak dapat tinggal bersama-sama.

Shellabear 1912: Maka tiadalah termuat tanah itu akan keduanya diam bersama-sama karena harta bendanya terlalu banyak sehingga tiada boleh keduanya itu diam bersama-sama.

Leydekker Draft: Dan 'akan marika 'itu tijadalah termowat tanah 'itu, sopaja berdudokh sama-sama: deri karana 'adalah benda marika 'itu banjakh; sahingga tijadalah sampat marika 'itu berdudokh sama-sama.

AVB: Maka tidaklah muat daerah itu untuk kesemua mereka tinggal bersama-sama kerana harta benda mereka begitu banyak


TB ITL: Tetapi negeri <0776> itu tidak <03808> cukup luas <05375> bagi mereka untuk diam <03427> bersama-sama <03162>, sebab <03588> harta milik <07399> mereka amat banyak <07227>, sehingga mereka tidak <03808> dapat <03201> diam <03427> bersama-sama <03162>. [<01961>]


Jawa: mangka tanah ing kono kurang kobet dienggoni bebarengan, marga raja-darbeke akeh banget, temahan padha ora bisa nunggal sapanggonan;

Jawa 1994: Mangka papan kono ora cukup yèn dienggoni bebarengan, temahan saka akèhé ingon-ingoné, wong loro mau padha ora bisa nunggal sapangonan.

Sunda: Ku sabab kitu, ari dipake ku duaan mah tanah pangangonan di dinya teh moal cukup, kawantu ingon-ingon masing-masing sakitu reana.

Madura: Tape tana jareya ta’ cokop mon ekadhuwai, sabab ebinna se kadhuwa jareya talebat bannya’na.

Bali: Nanging tanahe irika nenten cukup linggahnyane buat kagenahin antuk dane sareng kalih, santukan ingon-ingon danene kalintang akeh, kantos dane sareng kalih nenten mrasidayang magenah sareng-sareng irika.

Bugis: Rimakkuwannanaro iyaro tanaé kuwaro dé’ nagenne padang wellana untu’ naonroi mennang sipadduwa, saba’ maéga senna olokolo’na mennang.

Makasar: Jari tenamo nangganna’ anjo ruku’ niaka anjoreng ri tampaka, lanri jai dudunamo olo’-olo’ katuona ke’nanga.

Toraja: Tae’ anna alai padang tu tau iato mai, ke torroi sisola, belanna lendu’ budanna tu patuoanna, iamoto anna tae’ nama’din la torro sola.

Bambam: Sapo' indo ongeam naongei, tä' sihua la naongei sola aka buda sugali' olo'-olo'na.

Karo: Erkiteken si e lanai cukup mbalmbal man bana duana, perban buena asuh-asuhenna.

Simalungun: Jadi lang tarsarihon tanoh ai be sidea, anggo rap marianan; ai buei tumang do arta ni sidea, seng boi be rap sidea marianan.

Toba: Jadi ndang tarparmudu tano i nasida, ianggo tung tampak maringan, ai tung na godang do artanasida, jadi ndang tarbahen be top nasida maringan.

Kupang: Ma itu tampa sonde cukup luas kasi Abram deng Lot, deng dong pung harta-benda samua, ko idop sama-sama di situ. Ais Abram deng Lot pung gambala dong mulai bakanjar, tagal rumput di itu tampa sonde cukup kasi dong pung binatang. (Itu waktu, orang Kanaꞌan deng orang Feris masi tenga di situ ju.)


NETBible: But the land could not support them while they were living side by side. Because their possessions were so great, they were not able to live alongside one another.

NASB: And the land could not sustain them while dwelling together, for their possessions were so great that they were not able to remain together.

HCSB: But the land was unable to support them as long as they stayed together, for they had so many possessions that they could not stay together,

LEB: There wasn’t enough pastureland for both of them. They had so many possessions that they were unable to remain together.

NIV: But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.

ESV: so that the land could not support both of them dwelling together; for their possessions were so great that they could not dwell together,

NRSV: so that the land could not support both of them living together; for their possessions were so great that they could not live together,

REB: the land could not support them while they were together. They had so much livestock that they could not settle in the same district,

NKJV: Now the land was not able to support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.

KJV: And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.

AMP: Now the land was not able to nourish {and} support them so they could dwell together, for their possessions were too great for them to live together.

NLT: But the land could not support both Abram and Lot with all their flocks and herds living so close together. There were too many animals for the available pastureland.

GNB: And so there was not enough pasture land for the two of them to stay together, because they had too many animals.

ERV: Abram and Lot had so many animals that the land could not support both of them together.

BBE: So that the land was not wide enough for the two of them: their property was so great that there was not room for them together.

MSG: But the land couldn't support both of them; they had too many possessions. They couldn't both live there--

CEV: At this time the Canaanites and the Perizzites were living in the same area, and so there wasn't enough pastureland left for Abram and Lot with all of their animals. Besides this, the men who took care of Abram's animals and the ones who took care of Lot's animals started quarreling.

CEVUK: At this time the Canaanites and the Perizzites were living in the same area, and so there wasn't enough pasture land left for Abram and Lot with all their animals. Besides this, the men who took care of Abram's animals and the ones who took care of Lot's animals started quarrelling.

GWV: There wasn’t enough pastureland for both of them. They had so many possessions that they were unable to remain together.


NET [draft] ITL: But the land <0776> could not <03808> support <05375> them while they were living <03427> side by side <03162>. Because <03588> their possessions <07399> were <01961> so great <07227>, they were not <03808> able <03201> to live <03427> alongside <03162> one another.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 13 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel