Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 18 : 7 >> 

TB: Lalu berlarilah Abraham kepada lembu sapinya, ia mengambil seekor anak lembu yang empuk dan baik dagingnya dan memberikannya kepada seorang bujangnya, lalu orang ini segera mengolahnya.


AYT: Kemudian, Abraham berlari menuju kawanan sapinya dan mengambil seekor anak sapi yang empuk dan baik, lalu dia menyerahkannya kepada seorang muda, dan orang itu segera mengolahnya.

TL: Lalu berlarilah Ibrahim kepada kawan lembunya, diambilnya seekor anak lembu yang tambun dan baik rupanya, diberikannya kepada seorang orang muda, maka orang muda itupun memasak akan dia dengan segeranya.

MILT: Dan, berlarilah Abraham menuju ke kawanan lembu dan mengambil seekor anak dari lembu itu, yang empuk dan baik, dan menyerahkannya kepada seorang muda, dan segeralah dia mengolahnya.

Shellabear 2010: Kemudian Ibrahim berlari ke arah kawanan sapinya. Diambilnya seekor anak sapi yang tambun dan baik dagingnya lalu diserahkannya kepada hambanya, yang segera mengolahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Ibrahim berlari ke arah kawanan sapinya. Diambilnya seekor anak sapi yang tambun dan baik dagingnya lalu diserahkannya kepada hambanya, yang segera mengolahnya.

KSKK: Lalu Abraham lari ke tempat lembu sapinya, mengambil seekor anak lembu yang empuk dan baik dagingnya, memberikannya kepada hambanya yang segera mempersiapkannya.

VMD: Abraham lari ke kawanan lembunya dan mengambil anak sapinya yang terbaik dan memberikannya kepada hambanya. Ia berkata kepadanya untuk segera menyembelih anak lembu itu dan mempersiapkannya untuk makanan.

TSI: Kemudian dia berlari ke tempat kawanan ternaknya dan mengambil seekor anak sapi terbaik yang dagingnya empuk. Diserahkannya hewan itu kepada salah seorang budak laki-lakinya untuk segera diolah.

BIS: Kemudian ia lari ke tempat kawanan ternaknya, memilih anak sapi yang gemuk serta empuk dagingnya, lalu memberikannya kepada pelayannya, yang segera menyiapkannya.

TMV: Kemudian Abraham berlari ke tempat kawanan ternakannya dan memilih seekor anak lembu yang muda dan gemuk. Dia memberikan anak lembu itu kepada orang suruhan, yang segera menyiapkannya.

FAYH: Setelah itu ia lari ke luar mencari ternaknya dan memilih seekor anak sapi yang gemuk. Ia menyuruh hambanya memotong hewan itu.

ENDE: Ibrahim lalu lari kekawanannja; diambilnja anak-lembu jang empuk dan baik dagingnja, lalu diserahkan kepada hambanja, jang tjepat-tjepat mengolahnja.

Shellabear 1912: Maka berlarilah Abraham kepada kawan lembunya diambilnya seekor untuk lembu yang tambun dan baik rupanya diberikannya kepada seorang orang muda maka iapun segeralah memasakkan dia.

Leydekker Draft: Dan larilah 'Ibrahim kapada kawan sapij-sapij, dan 'ambillah 'ija sa`ejkor 'anakh sapij jang gumokh dan bajik, lalu berilah 'itu kapada budakh, jang bersegarahkan dirinja 'akan sadijakan 'itu.

AVB: Kemudian Abraham berlari ke arah ternakan lembunya. Diambilnya seekor anak lembu yang tambun dan baik dagingnya lalu diserahkannya kepada hambanya, yang segera menyediakannya.


TB ITL: Lalu berlarilah <07323> Abraham <085> kepada <0413> lembu sapinya <01241>, ia mengambil <03947> seekor anak <01121> lembu <01241> yang empuk <07390> dan baik <02896> dagingnya dan memberikannya <05414> kepada <0413> seorang bujangnya <05288>, lalu orang ini segera <04116> mengolahnya <06213>.


Jawa: Rama Abraham banjur rerikatan murugi sapine, nuli mundhut pedhet kang empuk lan becik daginge, nuli ditampakake marang abdine, sarta iku enggal-enggal tumandang ngolah.

Jawa 1994: Banjur énggal-énggal menyang panggonané sapi, milih pedhèt sing lemu, dipasrahaké marang batur, dikon énggal-énggal nyembelèh lan ngolah dagingé.

Sunda: Ti dinya geuwat indit ka tempat ingon-ingon, newak anak sapi anu keur meumeujeuhna tur lintuh, terus dipasrahkeun ka bujangna sina buru-buru direcah.

Madura: Saellana jareya Ibrahim berka’ ka kennengnganna ebinna, pas mondhut budhu’na sape se lempo ban alpo’ dagingnga. Budhu’na sape jareya eparengngagi ka kabulana, epakon sambelli terros eola.

Bali: Dane Abraham tumuli malaib ka genah banteng danene, dane ngejuk godel sane mokoh tur becik asiki, raris kapaicayang ring parekan danene, tur iparekan tumuli digelis ngolah godele punika.

Bugis: Nainappa lari lao ri onrong olokolo’na, piléi ana’ saping iya macommo’é sibawa masommo’é jukuna, nainappa nawéréng pattumaninna, iya passadiyaéngngi masitta.

Makasar: Nampa lari Abraham mange ri pa’rappungang olo’-olo’ piarana, na napilei ana’ sapi kaminang co’moka siagang lu’muka dagenna. Nampa napassareang anjo sapia mae ri palayanna, nanasuro pasadia linta’.

Toraja: Ma’dondomi tu Abraham lako to’ inan sapi, naalami misa’ tu anak sapi kamalumemme’-memmeranna sia melo rupanna, anna benni solana, nasarra’i natollo’.

Bambam: Mane lumumpa'i Abraham lako ongeam sapinna anna umpise'i änä' sapim handam malompona anna nabeenni sabua'na nakandi'i natunu.

Karo: Kenca bage kiam Abraham muat sada lembu si mburna kal tapi nguda denga; paksa ntabeh man pangan. Emaka iberekenna man sekalak suruh-suruhenna. Minter igeleh suruh-suruhen ndai lembu si ibereken Abraham e, jenari itasakkenna.

Simalungun: Marlintun ma si Abraham marayak lombuni, ibuat ma sada anak ni lombu na mombur anjaha na jenges ibere ma ai hubani jabolonni, jadi podas ma ai ipauli sidea.

Toba: Marlojong ma ianggo si Abraham manopot inganan ni lombu, jala dibuat anak ni lombu sada na mokmok, jala na uli, dilehon ma tu naposo, na humalaput paulihon i.

Kupang: Ais dia lari pi dia pung sapi dong, ko dia pili ame sapi ana satu yang gumuk. Ais dia suru dia pung hamba ko horo itu sapi, deng masa dia pung daging.


NETBible: Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, who quickly prepared it.

NASB: Abraham also ran to the herd, and took a tender and choice calf and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.

HCSB: Meanwhile, Abraham ran to the herd and got a tender, choice calf. He gave it to a young man, who hurried to prepare it.

LEB: Then Abraham ran to the herd and took one of his best calves. He gave it to his servant, who prepared it quickly.

NIV: Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.

ESV: And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to a young man, who prepared it quickly.

NRSV: Abraham ran to the herd, and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, who hastened to prepare it.

REB: He then hastened to the herd, chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, who prepared it at once.

NKJV: And Abraham ran to the herd, took a tender and good calf, gave it to a young man, and he hastened to prepare it.

KJV: And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave [it] unto a young man; and he hasted to dress it.

AMP: And Abraham ran to the herd and brought a calf tender and good and gave it to the young man [to butcher]; then he [Abraham] hastened to prepare it.

NLT: Then Abraham ran out to the herd and chose a fat calf and told a servant to hurry and butcher it.

GNB: Then he ran to the herd and picked out a calf that was tender and fat, and gave it to a servant, who hurried to get it ready.

ERV: Then Abraham ran to his cattle. He took his best young calf and gave it to the servant there. He told the servant to quickly kill the calf and prepare it for food.

BBE: And running to the herd, he took a young ox, soft and fat, and gave it to the servant and he quickly made it ready;

MSG: Then Abraham ran to the cattle pen and picked out a nice plump calf and gave it to the servant who lost no time getting it ready.

CEV: After saying this, he rushed off to his herd of cattle and picked out one of the best calves, which his servant quickly prepared.

CEVUK: After saying this, he rushed off to his herd of cattle and picked out one of the best calves, which his servant quickly prepared.

GWV: Then Abraham ran to the herd and took one of his best calves. He gave it to his servant, who prepared it quickly.


NET [draft] ITL: Then Abraham <085> ran <07323> to <0413> the herd <01241> and chose <03947> a fine <02896>, tender <07390> calf <01241> <01121>, and gave <05414> it to <0413> a servant <05288>, who quickly <04116> prepared <06213> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 18 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel