Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 2 : 9 >> 

TB: Lalu TUHAN Allah menumbuhkan berbagai-bagai pohon dari bumi, yang menarik dan yang baik untuk dimakan buahnya; dan pohon kehidupan di tengah-tengah taman itu, serta pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat.


AYT: Dari dalam tanah, TUHAN Allah menumbuhkan segala jenis pohon yang enak dilihat dan baik untuk makanan. Pohon kehidupan juga ada di tengah-tengah taman itu beserta pohon pengetahuan yang baik dan yang jahat.

TL: Maka di sana ditumbuhkan Tuhan Allah dari pada tanah berbagai-bagai pohon yang permai kepada pemandangan mata dan baik akan dimakan, dan lagi adalah pohon alhayat di tengah-tengah taman itu dan pohon pengetahuan akan hal baik dan jahatpun.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430), menumbuhkan segala macam pohon dari tanah, yang menarik dan baik untuk dimakan buahnya, serta pohon kehidupan dan pohon pengetahuan baik dan jahat, di tengah-tengah taman itu.

Shellabear 2010: Lalu dari tanah, ALLAH, Al-Khalik, menumbuhkan segala jenis pohon yang menarik untuk dipandang dan yang baik untuk dimakan buahnya, termasuk pula pohon hayat di tengah-tengah taman itu serta pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu dari tanah, ALLAH, Al-Khalik, menumbuhkan segala jenis pohon yang menarik untuk dipandang dan yang baik untuk dimakan buahnya, termasuk pula pohon hayat di tengah-tengah taman itu serta pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat.

KSKK: Tuhan Allah menumbuhkan dari tanah setiap jenis pohon yang menyenangkan untuk dilihat dan baik untuk dimakan, juga pohon Kehidupan di tengah taman dan pohon Pengetahuan Baik dan Jahat.

VMD: TUHAN Allah membuat setiap pohon yang indah dan setiap pohon yang baik yang tumbuh di taman itu untuk makanan. Di pertengahan taman, Ia membuat pohon kehidupan dan pohon itu memberikan pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat.

BIS: TUHAN Allah menumbuhkan segala macam pohon yang indah, yang menghasilkan buah-buahan yang baik. Di tengah-tengah taman tumbuhlah pohon yang memberi hidup, dan pohon yang memberi pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat.

TMV: Di taman itu TUHAN Allah menumbuhkan segala jenis pokok yang cantik, yang menghasilkan buah-buahan baik. Di tengah-tengah taman itu tumbuh juga pokok yang memberi hidup, dan pokok yang memberi pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat.

FAYH: Lalu TUHAN Allah menumbuhkan segala jenis pohon yang indah-indah dan pohon yang menghasilkan buah yang baik dan enak. Di tengah-tengah taman itu Ia menempatkan Pohon Kehidupan, dan juga Pohon Pengetahuan yang memberikan pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat.

ENDE: Jahwe Allah menumbuhkan dari tanah itu segala djenis pohon, jang indah dilihat dan baik dimakan buahnja, dan lagi pohon kehidupan ditengah-tengah taman itu serta pohon pengertian baik dan djahat.

Shellabear 1912: Maka dari tanah itu ditumbuh Allah Tuhan itu segala pohon yang elok kepada pemandangan mata dan baik akan dimakan dan lagi pohon hayat di tengah-tengah taman itu dan pohon pengetahuan akan hal yang baik dan jahat pun.

Leydekker Draft: Dan telah deterbitkan Huwa 'Allah deri dalam tanah sakalijen pohon kajuw, jang terinduw pada panglihat, dan bajik 'akan makanan: dan pohon kajuw kahidopan pada sama tengah taman 'itu: dan pohon kajuw pang`atahuwan 'akan bajik dan djahat.

AVB: Lalu dari bumi itu TUHAN Allah menumbuhkan setiap jenis pokok. Ada yang menarik untuk dipandang dan yang baik untuk dimakan buahnya, termasuk juga pokok hayat di tengah-tengah taman itu serta pokok pengetahuan mengenai perkara yang baik dan yang jahat.


TB ITL: Lalu TUHAN <03068> Allah <0430> menumbuhkan <06779> berbagai-bagai <03605> pohon <06086> dari <04480> bumi <0127>, yang menarik <04758> <02530> dan yang baik <02896> untuk dimakan buahnya <03978>; dan pohon <06086> kehidupan <02416> di tengah-tengah <08432> taman <01588> itu, serta pohon <06086> pengetahuan <01847> tentang yang baik <02896> dan yang jahat <07451>.


Jawa: Sang Yehuwah Allah banjur nukulake wit-witan rupa-rupa saka ing bumi, kang asri dineleng lan becik kanggo pangan, mangkono uga wit panguripan ana ing satengahing patamanan, sarta maneh wit pangawruhing becik lan ala.

Jawa 1994: Ing petamanan kono Gusti Allah nukulaké sakèhé wit-witan sing katon asri, lan sing metokaké woh-wohan sing becik kanggo pangan. Ing satengahing petamanan uga ana witing kauripan, lan witing pangerti bab kang ala lan becik.

Sunda: Mantenna ngajadikeun rupa-rupa tatangkalan nu aralus, jaradi di dinya jeung baruahan. Di tengah-tengah taman aya tangkal. Nu hiji tangkal kahirupan, nu hiji deui tangkal nu mere pangarti geusan ngabedakeun nu hade ti nu goreng.

Madura: GUSTE Allah laju matombu samacemma ka’-bungka’an se gus-bagus, se ngasellagi wa’-buwa’an se man-nyaman. E nga’-tengnga’anna bun-kebbunan jareya badha bungkana kaodhi’an, ban bungkana pangataowan parkara se becce’ ban se juba’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris numbuhang kekayonan mawarni-warni, sane wohnyane ngenyudang manah tur becik buat kajengang. Ring basan tengah tamane punika wenten wit urip miwah wit pangweruhan indik becik miwah kaon.

Bugis: Napatuwoni PUWANG Allataala sininna rupanna aju iya magelloé, iya powassélé’é buwa-buwa iya makessingngé. Ri tengnga-tengngana tammengngé tuwoni aju iya mabbéré atuwong, sibawa aju iya mabbéré pangissengeng passalenna iya makessingngé sibawa majaé.

Makasar: Napatimbomi Karaeng Allata’ala sangka’ rupa poko’-poko’ ga’ga, bajika rapponna. Ri tangnga-tangngana anjo kokoa nia’mo attimbo poko’ assarea katallassang, siagang poko’ assarea pangngassengang ri passala’na bajika siagang kodia.

Toraja: Indeto dio Nanii PUANG Kapenomban umpatuo ma’rupa-rupa kayu, naporai tau untiroi sia melo la dikande, sia den duka tu kayu katuoan, lan tangnga pa’lak iato, sia kayu kapaissanan diona melo na kadake.

Karo: IjadikenNa erbage-bage batang kayu si mehuli turah i je janah buahna pe mehuli. I tengah-tengah peken e, lit turah sada batang kayu si mereken kegeluhen ras sada batang kayu si mereken pemeteh kerna si bujur ras si jahat.

Simalungun: Ipantubuhkon Jahowa ma marmasam-masam hayu hun tanoh in, na jenges idahon anjaha na mantin panganon, pakon hayu hagoluhan iparsitongahan ni pohon ai, ampa hayu pambotohan ni na madear ampa na masambor.

Toba: Dung i dipantubuhon Debata Jahowa ma sian tano i nasa hau, angka na denggan idaon, jala tabo panganon, ro di hau hangoluan na di parsitongaan ni porlak i, nang hau parbinotoan ni na denggan dohot na roa.


NETBible: The Lord God made all kinds of trees grow from the soil, every tree that was pleasing to look at and good for food. (Now the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil were in the middle of the orchard.)

NASB: Out of the ground the LORD God caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

HCSB: The LORD God caused to grow out of the ground every tree pleasing in appearance and good for food, including the tree of life in the midst of the garden, as well as the tree of the knowledge of good and evil.

LEB: The LORD God made all the trees grow out of the ground. These trees were nice to look at, and their fruit was good to eat. The tree of life and the tree of the knowledge of good and evil grew in the middle of the garden.

NIV: And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground—trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

ESV: And out of the ground the LORD God made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

NRSV: Out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food, the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

REB: The LORD God made trees grow up from the ground, every kind of tree pleasing to the eye and good for food; and in the middle of the garden he set the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

NKJV: And out of the ground the LORD God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

KJV: And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

AMP: And out of the ground the Lord God made to grow every tree that is pleasant to the sight {or} to be desired--good (suitable, pleasant) for food; the tree of life also in the center of the garden, and the tree of the knowledge of [the difference between] good and evil {and} blessing and calamity.

NLT: And the LORD God planted all sorts of trees in the garden––beautiful trees that produced delicious fruit. At the center of the garden he placed the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

GNB: He made all kinds of beautiful trees grow there and produce good fruit. In the middle of the garden stood the tree that gives life and the tree that gives knowledge of what is good and what is bad.

ERV: Then the LORD God caused all the beautiful trees that were good for food to grow in the garden. In the middle of the garden, he put the tree of life and the tree that gives knowledge about good and evil.

BBE: And out of the earth the Lord made every tree to come, delighting the eye and good for food; and in the middle of the garden, the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

MSG: GOD made all kinds of trees grow from the ground, trees beautiful to look at and good to eat. The Tree-of-Life was in the middle of the garden, also the Tree-of-Knowledge-of-Good-and-Evil.

CEV: The LORD God placed all kinds of beautiful trees and fruit trees in the garden. Two other trees were in the middle of the garden. One of the trees gave life--the other gave the power to know the difference between right and wrong.

CEVUK: The Lord God placed all kinds of beautiful trees and fruit trees in the garden. Two other trees were in the middle of the garden. One of the trees gave life—the other gave the power to know the difference between right and wrong.

GWV: The LORD God made all the trees grow out of the ground. These trees were nice to look at, and their fruit was good to eat. The tree of life and the tree of the knowledge of good and evil grew in the middle of the garden.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> God <0430> made all kinds of trees grow <06779> from <04480> the soil <0127>, every <03605> tree <06086> that was pleasing <02530> to look at <04758> and good <02896> for food <03978>. (Now the tree <06086> of life <02416> and the tree <06086> of the knowledge <01847> of good <02896> and evil <07451> were in the middle <08432> of the orchard <01588>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 2 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran