Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 29 : 16 >> 

TB: Laban mempunyai dua anak perempuan; yang lebih tua namanya Lea dan yang lebih muda namanya Rahel.


AYT: Laban mempunyai dua anak. Yang tua bernama Lea dan yang muda bernama Rahel.

TL: Maka adalah pada Laban dua anak perempuan: yang sulung bernama Lea dan yang bungsu itu Rakhel namanya.

MILT: Dan Laban mempunyai dua anak perempuan, nama yang lebih tua adalah Lea, dan nama yang lebih muda adalah Rahel.

Shellabear 2010: Laban mempunyai dua orang anak perempuan, yang sulung namanya Lea, dan yang bungsu namanya Rahel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Laban mempunyai dua orang anak perempuan, yang sulung namanya Lea, dan yang bungsu namanya Rahel.

KSKK: Laban mempunyai dua anak perempuan; yang lebih tua adalah Lea dan yang lebih muda bernama Rahel.

VMD: Laban mempunyai dua anak. Yang tua ialah Lea dan yang muda Rahel.

BIS: Adapun Laban mempunyai dua anak perempuan; yang sulung bernama Lea, dan adiknya bernama Rahel.

TMV: Laban mempunyai dua orang anak perempuan; yang sulung bernama Lea dan yang bongsu bernama Rahel.

FAYH: Laban mempunyai dua orang putri: yang lebih tua bernama Lea dan yang lebih muda bernama Rahel.

ENDE: Adapun Laban mempunjai dua anak perempuan; jang besar namanja Lea dan jang lebih muda namanja Rachel.

Shellabear 1912: Maka adalah pada Laban dua orang anak perempuan yang sulung bernama Liah dan yang bungsu itu Rahil namanya.

Leydekker Draft: Bermula bagi Laban 'adalah duwa 'anakh parampuwan: nama jang tuwah 'itu Lej`a; dan nama jang muda 'itu Rahejl.


TB ITL: Laban <03837> mempunyai dua <08147> anak perempuan <01323>; yang lebih tua <01419> namanya <08034> Lea <03812> dan yang lebih muda <06996> namanya <08034> Rahel <07354>.


Jawa: Anadene Pak Laban mau duwe anak wadon loro, kang tuwa jenenge Lea lan kang nom jenenge Rakhel.

Jawa 1994: Déné Laban mau duwé anak wadon loro; sing mbarep jenengé Léa, lan adhiné jenengé Rahèl.

Sunda: Ari Laban kagungan putra istri dua, Lea rakana, Rahel raina.

Madura: Laban andhi’ ana’ babine’ kadhuwa, se towa’an nyamana Liya, se ngodha’an nyamana Rahel.

Bali: Dane Laban madue okan istri kekalih, sane duuran mapesengan Lea, miwah sane alitan mapesengan Rahel.

Bugis: Naiyaro Laban mappunnaiwi duwa ana’ makkunrai; iya macowaé riyasengngi Léa, na anrinna riyasengngi Rahél.

Makasar: Anjo Laban nia’ rua ana’na baine; toaya niarengi Lea, na andi’na niarengi Rahel.

Toraja: Iatu Laban den da’dua baine tu anakna, iatu kakanna disanga Lea, na iatu adinna disanga Rahel.

Karo: Lit dua kalak anak Laban diberu; sintua Lea gelarna, singuda Rahel.

Simalungun: Dua do boru ni si Laban; goran ni sikahanan si Lea, goran ni si anggian si Rahel.

Toba: Alai dua do boru ni si Laban, goar ni sihahaan si Lea, goar ni sianggian si Rahel.


NETBible: (Now Laban had two daughters; the older one was named Leah, and the younger one Rachel.

NASB: Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.

HCSB: Now Laban had two daughters: the older was named Leah, and the younger was named Rachel.

LEB: Laban had two daughters. The name of the older one was Leah, and the name of the younger one was Rachel.

NIV: Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.

ESV: Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.

NRSV: Now Laban had two daughters; the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

REB: Now Laban had two daughters: the elder was called Leah, and the younger Rachel.

NKJV: Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

KJV: And Laban had two daughters: the name of the elder [was] Leah, and the name of the younger [was] Rachel.

AMP: Now Laban had two daughters; the name of the elder was Leah and the name of the younger was Rachel.

NLT: Now Laban had two daughters: Leah, who was the oldest, and her younger sister, Rachel.

GNB: Laban had two daughters; the older was named Leah, and the younger Rachel.

ERV: Now Laban had two daughters. The older was Leah and the younger was Rachel.

BBE: Now Laban had two daughters: the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.

MSG: Now Laban had two daughters; Leah was the older and Rachel the younger.

CEV: Laban had two daughters. Leah was older than Rachel, but her eyes didn't sparkle, while Rachel was beautiful and had a good figure.

CEVUK: Laban had two daughters. Leah was older than Rachel, but her eyes didn't sparkle, while Rachel was beautiful and had a good figure.

GWV: Laban had two daughters. The name of the older one was Leah, and the name of the younger one was Rachel.


NET [draft] ITL: (Now Laban <03837> had two <08147> daughters <01323>; the older <01419> one was named <08034> <08034> Leah <03812>, and the younger <06996> one Rachel <07354>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 29 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran