Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 30 : 18 >> 

TB: Lalu kata Lea: "Allah telah memberi upahku, karena aku telah memberi budakku perempuan kepada suamiku." Maka ia menamai anak itu Isakhar.


AYT: Ia berkata, "Allah memberikan upah kepadaku karena aku telah memberikan hambaku kepada suamiku." Jadi, ia menamai anaknya Isakhar.

TL: Maka kata Lea: Bahwa telah diberikan Allah upahku kepadaku, sebab sudah kuberikan sahayaku kepada lakiku. Maka dinamainya akan kanak-kanak itu Isakhar.

MILT: Lalu berkatalah Lea, "Allah (Elohim - 0430) telah memberikan upahku karena aku telah memberikan hamba perempuanku kepada suamiku." Dan dia menyebut namanya Isakhar.

Shellabear 2010: Kata Lea, “Allah telah memberiku upah, sebab aku sudah menyerahkan hambaku kepada suamiku.” Sebab itu ia menamai anak itu Isakhar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Lea, "Allah telah memberiku upah, sebab aku sudah menyerahkan hambaku kepada suamiku." Sebab itu ia menamai anak itu Isakhar.

KSKK: Kata Lea, "Allah telah memberikan ganjaranku, karena aku telah memberikan hamba perempuanku kepada suamiku." Ia menamai anak itu Ishakhar.

VMD: Dia berkata, “Allah memberikan upah kepadaku karena aku telah memberikan hambaku kepada suamiku.” Jadi, ia menamai anaknya Isakhar.

BIS: Kata Lea, "Allah telah memberi saya upah sebab saya telah menyerahkan Zilpa kepada suami saya," karena itu dinamakannya anaknya itu Isakhar.

TMV: Lea berkata, "Allah sudah memberikan pahala kepadaku kerana aku telah menyerahkan Zilpa kepada suamiku." Maka dia menamakan anak itu Isakhar.

FAYH: Ia menamainya Isakhar (artinya 'Upah') karena katanya, "Allah telah mengupahi aku sebab aku memberikan hamba perempuanku kepada suamiku."

ENDE: Maka kata Lea: "Allah telah memberikan apa jang mendjadi upahku, karena aku telah memberikan sahajaku kepada suamiku". Dan ia menamai anak itu Issakar.

Shellabear 1912: Maka kata Liah bahwa telah diberi Allah upah kepadaku sebab sudah kuberikan hambaku kepada lakiku. Maka dinamainya akan kanak-kanak itu Isakar.

Leydekker Draft: Maka katalah Lej`a: 'Allah sudah memberij 'upahku; komedijen deri pada 'aku sudah berij sahajaku parampuwan pada suwamiku: maka 'ija sebutlah namanja Jisaskar.


TB ITL: Lalu kata <0559> Lea <03812>: "Allah <0430> telah memberi <05414> upahku <07939>, karena <0834> aku telah memberi <05414> budakku perempuan <08198> kepada suamiku <0376>." Maka ia menamai <08034> <07121> anak itu Isakhar <03485>.


Jawa: Lea tumuli celathu: “Aku wus diparingi ganjaran dening Gusti Allah, marga aku wis ngaturake rewangku wadon marang bojoku.” Anake iku dijenengake Isakhar.

Jawa 1994: Pangucapé Léa, "Allah wis mberkahi aku, merga aku mènèhaké Zilpa marang bojoku." Mulané bocah mau dijenengaké: Isakar.

Sunda: Saur Lea, "Allah ngaganjar ka aing, lantaran aing ngabaktikeun inang aing ka salaki." Seug putrana dingaranan Isaskar.

Madura: Ca’na Liya, "Sengko’ eparenge opa bi’ Allah polana sengko’ ngatorragi tang dunor ka tang lake." Daddi kana’ jareya enyamae Isakhar.

Bali: Dane Lea raris mabaos sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun mapaica upah ring tiang, santukan tiang sampun nyerahang panyeroan tiange ring somah tiange.” Rarene punika raris kapesengin: Isakar.

Bugis: Nakkeda Léa, "Allataala pura mpérékka saro saba’ purani uwabbéréyang Zilpa lao ri lakkaikku," rimakkuwannanaro nasenni iyaro ana’é Isakhar.

Makasar: Nakanamo Lea, "Nasarema’ pa’balasa’ Allata’ala, lanri kupassareanna Zilpa mae ri bura’nengku." Lanri kammana naaremmi anjo anaka Isakhar.

Toraja: Nakuami tu Lea: Nabenmo’ Puang Matua tu saroku, belanna kubenmo muaneku tu pa’dua’ku. Nasangaimi Isakhar tu pia iato.

Karo: Nina Lea, "Nggo ibereken Dibata upahku, erkiteken nggo kubereken suruh-suruhenku Silpa man perbulangenku." Emaka ibanna gelar anak e Isakar.

Simalungun: Nini si Lea ma, “Domma ibere Naibata upahku, halani domma hubere jabolonku naboru hubani pargotongkin.” Jadi ibahen ma goranni si Issasar.

Toba: Jadi ninna si Lea ma: Nunga dilehon Debata upangku, ala na hulehon i radingku tu sinondukki, jadi dibahen ma goarna si Isasar.


NETBible: Then Leah said, “God has granted me a reward because I gave my servant to my husband as a wife.” So she named him Issachar.

NASB: Then Leah said, "God has given me my wages because I gave my maid to my husband." So she named him Issachar.

HCSB: Leah said, "God has rewarded me for giving my slave to my husband," and she named him Issachar.

LEB: Leah said, "God has given me my reward because I gave my slave to my husband." So she named him Issachar [Reward].

NIV: Then Leah said, "God has rewarded me for giving my maidservant to my husband." So she named him Issachar.

ESV: Leah said, "God has given me my wages because I gave my servant to my husband." So she called his name Issachar.

NRSV: Leah said, "God has given me my hire because I gave my maid to my husband"; so she named him Issachar.

REB: Leah said, “God has rewarded me, because I gave my slave-girl to my husband”; so she named him Issachar.

NKJV: Leah said, "God has given me my wages, because I have given my maid to my husband." So she called his name Issachar.

KJV: And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.

AMP: Leah said, God has given me my hire, because I have given my maid to my husband; and she called his name Issachar [hired].

NLT: She named him Issachar, for she said, "God has rewarded me for giving my servant to my husband as a wife."

GNB: Leah said, “God has given me my reward, because I gave my slave to my husband”; so she named her son Issachar.

ERV: She said, “God has given me a reward because I gave my slave to my husband.” So she named her son Issachar.

BBE: Then Leah said, God has made payment to me for giving my servant-girl to my husband: so she gave her son the name Issachar.

MSG: She said, "God rewarded me for giving my maid to my husband." She named him Issachar (Bartered).

CEV: Leah shouted, "God has rewarded me for letting Jacob marry my servant," and she named the boy Issachar.

CEVUK: Leah shouted, “God has rewarded me for letting Jacob marry my servant,” and she named the boy Issachar.

GWV: Leah said, "God has given me my reward because I gave my slave to my husband." So she named him Issachar [Reward].


NET [draft] ITL: Then Leah <03812> said <0559>, “God <0430> has granted <05414> me a reward <07939> because I gave <05414> my servant <08198> to my husband <0376> as a wife.” So she named <08034> <07121> him Issachar <03485>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 30 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran