Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 31 : 36 >> 

TB: Lalu hati Yakub panas dan ia bertengkar dengan Laban. Ia berkata kepada Laban: "Apakah kesalahanku, apakah dosaku, maka engkau memburu aku sehebat itu?


AYT: Yakub menjadi marah dan bertengkar dengan Laban. Yakub berkata kepada Laban, "Apa pelanggaranku? Apa dosaku sampai engkau mengejarku segigih ini?

TL: Maka berbangkitlah amarah Yakub serta berbantahlah ia dengan Laban; maka kata Yakub kepada Laban: Apakah salahku dan apakah dosaku, maka engkau mengejar akan daku dengan panas hatimu.

MILT: Lalu, marahlah Yakub dan dia bertengkar dengan Laban. Yakub menjawab dan berkata kepada Laban, "Apakah pelanggaranku, apakah dosaku sehingga engkau memburu aku?

Shellabear 2010: Yakub menjadi marah lalu berbantah-bantahan dengan Laban. Katanya kepada Laban, “Apa salahku dan apa dosaku hingga Paman mengejar aku segigih ini?

KS (Revisi Shellabear 2011): Yakub menjadi marah lalu berbantah-bantahan dengan Laban. Katanya kepada Laban, "Apa salahku dan apa dosaku hingga Paman mengejar aku segigih ini?

KSKK: Lalu hati Yakub jadi panas dan ia memarahi Laban. "Apakah kejahatanku", kata Yakub. "Apa dosaku sehingga engkau mengejar aku?"

VMD: Yakub sangat marah dan berkata, “Apakah aku telah melakukan kesalahan besar? Hukum yang mana yang telah kulanggar? Apa hakmu harus mengejar aku dan menghentikan aku?

BIS: Maka marahlah Yakub, "Kejahatan apakah yang telah saya lakukan?" tanyanya geram. "Apa salah saya sehingga Paman mengejar-ngejar saya?

TMV: Selepas itu Yakub marah. "Kejahatan apakah yang telah saya lakukan?" tanyanya dengan geram. "Apakah salah saya sehingga pak cik mengejar saya?

FAYH: Yakub menjadi marah kepada Laban. "Apakah yang kautemukan?" tegornya. "Apa kejahatanku? Engkau datang mengejar aku seakan-akan aku seorang penjahat dan engkau memeriksa segala-segalanya. Sekarang coba perlihatkan semua yang telah kucuri itu di hadapan kita sekalian, di hadapan orang-orangmu dan orang-orangku, supaya semua melihat dan menentukan milik siapakah barang-barang itu!

ENDE: Jakub mendjadi panas hati, dan bertengkar mulut dengan Laban. Jakub angkat bitjara dan berkata kepada Laban: "Apakah kedjahatanku? Apakah kesalahanku, maka engkau mengedjar-ngedjar aku?

Shellabear 1912: Maka Yakubpun marahlah serta berbantahlah ia dengan Laban maka jawab Yakub serta berkata kepada Laban: "Apakah salah hamba dan apakah dosa hamba sehingga bapaku mengejar hamba dengan panas hati.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu hangatlah 'amarah bagi Jaszkhub, dan berbantahlah 'ija dengan Laban: maka sahutlah dan katalah Jaszkhub pada Laban; 'apatah durhakaku? 'apatah dawsaku, bahuwa 'angkaw sudah menghambat 'aku sasangat?

AVB: Yakub menjadi marah lalu berbantah-bantahan dengan Laban. Katanya kepada Laban, “Apakah salahku dan apa dosaku hingga pak cik mengejar aku segigih ini?


TB ITL: Lalu hati <02734> <00> Yakub <03290> panas <00> <02734> dan ia bertengkar <07378> dengan Laban <03837>. Ia berkata <0559> kepada Laban <03837>: "Apakah <04100> kesalahanku <06588>, apakah <04100> dosaku <02403>, maka <03588> engkau memburu <0310> <01814> aku sehebat itu? [<06030> <03290>]


Jawa: Ing kono Yakub banjur nepsu sarta meleh-melehake marang Pak Laban: “Kalepatan kula punapa? Saha dosa kula punapa, dene panjenengan mbujeng kula klayan semu duka makaten?

Jawa 1994: Saiki gentèn Yakub sing nepsu karo Laban, aturé, "Lepat kula menapa? Kula nerak prenatan menapa déné panjenengan kokngantos ngoyak-oyak kula?

Sunda: Yakub ilang kasabaran, ngong ka Laban sasauran bangun napsu, "Ama! Naon kajahatan abdi? Naon dosa abdi mana Ama kitu-kitu teuing?

Madura: Daddi Yakub laju peggel. "Ponapa kajahadanna kaula?" patanyana epasomengnget. "Ponapa sala kaula me’ sampe’ eserser sareng sampeyan?

Bali: Dane Yakub tumuli merang ring kayun, sarwi mabaos kadi asapuniki: “Napike iwang miwah dosan tiange, kantos ua sarat pisan nguber tiang?

Bugis: Namacaina Yakub, "Ja aga pura upogau’?" pakkutanana macai. "Aga asalakku angkanna talellukka Uwwa?

Makasar: Jari larromi Yakub, nanakana, "Kaja’dallang apa le’ba’ kugaukang? Apa salangku sa’gengku kiondang kamma’ anne purina?

Toraja: Re’dekmi ara’na Yakub anna sarabai tu Laban, nakua lako: Apara palendurangku sia kasalangku, ammi sengkera undi unnula’na’?

Karo: Kenca bage nggo bene kesabaren Jakup, "Kejahaten kai kin si nggo kuban?" nina nungkun alu merawa. "Undang-undang kai kin nge nggo kulanggar, maka iayakindu aku?

Simalungun: Jadi manringis ma si Jakob, igilai ma si Laban, nini ma mambalosi si Laban, “Aha ma panlanggaronku, aha ma dousangku, ase ipardakdak ham ahu?

Toba: Jadi tarrimas ma si Jakkob, dibadai ma si Laban i, ninna si Jakkob ma mangalusi si Laban i: Aha ma pangalaosingku, aha ma dosangku umbahen piripirion hamu mangeahi ahu?


NETBible: Jacob became angry and argued with Laban. “What did I do wrong?” he demanded of Laban. “What sin of mine prompted you to chase after me in hot pursuit?

NASB: Then Jacob became angry and contended with Laban; and Jacob said to Laban, "What is my transgression? What is my sin that you have hotly pursued me?

HCSB: Then Jacob became incensed and brought charges against Laban. "What is my crime?" he said to Laban. "What is my sin, that you have pursued me?

LEB: Then Jacob became angry and confronted Laban. "What is my crime?" Jacob demanded of Laban. "What is my offense that you have come chasing after me?

NIV: Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "What sin have I committed that you hunt me down?

ESV: Then Jacob became angry and berated Laban. Jacob said to Laban, "What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?

NRSV: Then Jacob became angry, and upbraided Laban. Jacob said to Laban, "What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?

REB: Jacob heatedly took Laban to task. “What have I done wrong?” he exclaimed. “What is my offence, that you have come after me in hot pursuit

NKJV: Then Jacob was angry and rebuked Laban, and Jacob answered and said to Laban: "What is my trespass? What is my sin, that you have so hotly pursued me?

KJV: And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What [is] my trespass? what [is] my sin, that thou hast so hotly pursued after me?

AMP: Then Jacob became angry and reproached {and} argued with Laban. And Jacob said to Laban, What is my fault? What is my sin, that you so hotly pursued me?

NLT: Then Jacob became very angry. "What did you find?" he demanded of Laban. "What is my crime? You have chased me as though I were a criminal.

GNB: Then Jacob lost his temper. “What crime have I committed?” he asked angrily. “What law have I broken that gives you the right to hunt me down?

ERV: Then Jacob became very angry and said, “What wrong have I done? What law have I broken? What right do you have to chase me and stop me?

BBE: Then Jacob was angry with Laban, and said, What crime or sin have I done that you have come after me with such passion?

MSG: Now it was Jacob's turn to get angry. He lit into Laban: "So what's my crime, what wrong have I done you that you badger me like this?

CEV: Jacob became very angry and said to Laban: What have I done wrong? Have I committed some crime? Is that why you hunted me down?

CEVUK: Jacob became very angry and said to Laban: What have I done wrong? Have I committed some crime? Is that why you hunted me down?

GWV: Then Jacob became angry and confronted Laban. "What is my crime?" Jacob demanded of Laban. "What is my offense that you have come chasing after me?


NET [draft] ITL: Jacob <03290> became angry <02734> and argued <07378> with Laban <03837>. “What <04100> did I do wrong <06588>?” he demanded <0559> of Laban <03837>. “What <04100> sin <02403> of mine prompted you to chase <01814> after <0310> me in hot pursuit <01814>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 31 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran