Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 31 : 44 >> 

TB: Maka sekarang, marilah kita mengikat perjanjian, aku dan engkau, supaya itu menjadi kesaksian antara aku dan engkau."


AYT: Oleh sebab itu, mari kita membuat perjanjian, antara aku dan kamu. Biarlah ini menjadi saksi antara aku dan kamu."

TL: Sekarangpun marilah kita membuat suatu perjanjian antara aku dengan dikau, ia itu akan menjadi suatu kesaksian antaraku dengan dikau.

MILT: Karena itu sekarang, marilah kita mengadakan perjanjian, antara aku dan engkau, agar hal itu menjadi kesaksian antara aku dan engkau."

Shellabear 2010: Sekarang, marilah kita mengikat perjanjian antara aku dan engkau, dan biarlah itu menjadi saksi di antara kita.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, marilah kita mengikat perjanjian antara aku dan engkau, dan biarlah itu menjadi saksi di antara kita."

KSKK: Sekarang, marilah kita mengikat perjanjian, engkau dan aku, dan hendaknya perjanjian itu menjadi saksi antara kita."

VMD: Jadi, aku bersedia membuat perjanjian dengan engkau. Kita mendirikan sebuah tugu sebagai bukti bahwa kita mempunyai perjanjian.”

BIS: Karena itu marilah kita membuat perjanjian dan menyusun batu-batu sebagai tanda perjanjian itu."

TMV: Oleh itu marilah kita membuat perjanjian dan menimbunkan batu-batu sebagai tanda perjanjian."

FAYH: Marilah kita membuat perjanjian perdamaian, antara aku dan engkau, dan menghormati perjanjian itu selama hidup kita."

ENDE: Karena itu, marilah kita mengadakan suatu perdjandjian, aku dan engkau; supaja itu kemudian djadilah bukti antara aku dan engkau".

Shellabear 1912: Sekarangpun marilah kita membuat suatu perjanjian antara aku dengan dikau maka hendaklah yaitu menjadi suatu kesaksian antara kita kedua."

Leydekker Draft: Sakarang pawn, marilah 'angkaw, bejarlah kamij menogohkan sawatu perdjandji`an, 'aku 'ini dan 'angkaw 'ini: mendjadi kasjaksijan 'antaraku, dan 'antaramu.

AVB: Sekarang, marilah kita mengikat perjanjian antara aku dengan kamu, dan biarlah perjanjian itu menjadi saksi antara kita.”


TB ITL: Maka sekarang <06258>, marilah <01980> kita mengikat <03772> perjanjian <01285>, aku <0589> dan engkau <0859>, supaya itu menjadi <01961> kesaksian <05707> antara <0996> aku dan <0996> engkau."


Jawa: Mulane saiki ayo padha gawe prajanjian, aku lan kowe, supaya iku dadia waton ing antarane aku lan kowe.”

Jawa 1994: mula beciké aku lan kowé padha gawé prejanjian waé. Ayo padha numpuk watu minangka tugu pengéling-éling sing neksèni anané prejanjian kita."

Sunda: Ayeuna urang nyieun perjangjian antara urang. Urang numpukkeun batu minangka keur jadi saksi."

Madura: Daddi mara ba’na ban sengko’ sateya agabay parjanjiyan, ban mara nyoson bato menangka tandhana parjanjiyan jareya."

Bali: ento krana jalan jani iraga ngae prajanjian, tur ngwangun tugu makadadi upasaksin prajanjian ua ngajak cening.”

Bugis: Rimakkuwannanaro laono mai taébbu assijancing sibawa susung batu-batu selaku tanrang assijancingngéro."

Makasar: Lanri kammana, umba kippare’ parjanjiang, nampa nisusung anne batu-batua untu’ a’jari pammatei ri anjo parjanjianga."

Toraja: Maiko anta tanan basse, la tapotanda-tasikna patomalinta!

Karo: nggit aku erbahan perpadanen ras kam. Mari sipegun-gun batu lako ngingetken kita kerna perpadanenta."

Simalungun: On pe, bahen hita ma padan, ahu pakon ho, ase in ma jadi saksi i tongah-tongahta.”

Toba: On pe, tole tabahen ma padan, ahu dohot ho, i ma sitindanginta sogot.


NETBible: So now, come, let’s make a formal agreement, you and I, and it will be proof that we have made peace.”

NASB: "So now come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between you and me."

HCSB: Come now, let's make a covenant, you and I. Let it be a witness between the two of us."

LEB: Now, let’s make an agreement and let it stand as a witness between you and me."

NIV: Come now, let’s make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us."

ESV: Come now, let us make a covenant, you and I. And let it be a witness between you and me."

NRSV: Come now, let us make a covenant, you and I; and let it be a witness between you and me."

REB: Come, let us make a pact, you and I, and let there be a witness between us.”

NKJV: "Now therefore, come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between you and me."

KJV: Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.

AMP: So come now, let us make a covenant {or} league, you and I, and let it be for a witness between you and me.

NLT: Come now, and we will make a peace treaty, you and I, and we will live by its terms."

GNB: I am ready to make an agreement with you. Let us make a pile of stones to remind us of our agreement.”

ERV: So I am ready to make an agreement with you. We will set up a pile of stones to show that we have an agreement.”

BBE: Come, let us make an agreement, you and I; and let it be for a witness between us.

MSG: So let's settle things between us, make a covenant--God will be the witness between us."

CEV: So I am ready to make an agreement with you, and we will pile up some large rocks here to remind us of the agreement."

CEVUK: So I am ready to make an agreement with you, and we will pile up some large rocks here to remind us of the agreement.”

GWV: Now, let’s make an agreement and let it stand as a witness between you and me."


NET [draft] ITL: So now <06258>, come <01980>, let’s make <03772> a formal agreement <01285>, you <0859> and I <0589>, and it will be <01961> proof <05707> that we have made peace.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 31 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran