Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 31 : 54 >> 

TB: Dan Yakub mempersembahkan korban sembelihan di gunung itu. Ia mengundang makan sanak saudaranya, lalu mereka makan serta bermalam di gunung itu.


AYT: Kemudian, Yakub mempersembahkan kurban di pegunungan itu dan mengundang saudara-saudaranya untuk makan roti. Mereka makan roti dan bermalam di pegunungan itu.

TL: Maka dipersembahkanlah oleh Yakub suatu korban sembelihan di atas bukit itu, dan dipanggilnya segala saudaranya datang makan sehidangan; maka mereka itupun makanlah, lalu bermalamlah di atas gunung itu.

MILT: Dan Yakub mempersembahkan kurban di gunung itu. Dan memanggil saudara-saudaranya untuk makan roti, lalu mereka makan roti serta bermalam di gunung itu.

Shellabear 2010: Setelah itu Yakub mempersembahkan kurban sembelihan di pegunungan itu dan mengundang saudara-saudaranya untuk makan. Mereka pun makan dan bermalam di pegunungan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu Yakub mempersembahkan kurban sembelihan di pegunungan itu dan mengundang saudara-saudaranya untuk makan. Mereka pun makan dan bermalam di pegunungan itu.

KSKK: Yakub mempersembahkan korban sembelihan di atas gunung dan ia mengundang saudara-saudaranya untuk makan. Setelah mereka makan, mereka bermalam di sana.

VMD: Kemudian Yakub menyembelih seekor hewan dan mempersembahkannya sebagai persembahan di atas gunung. Dan dia mengundang orang-orangnya datang dan makan bersama. Setelah mereka selesai makan, mereka bermalam di gunung.

BIS: Ia menyembelih seekor binatang dan mempersembahkannya di atas bukit itu. Lalu diundangnya orang-orangnya untuk makan bersama. Setelah selesai makan, mereka bermalam di bukit itu.

TMV: Dia menyembelih seekor binatang dan mempersembahkannya sebagai korban di atas bukit itu. Dia menjemput semua anak buahnya untuk makan bersama. Setelah selesai makan, mereka bermalam di bukit itu.

FAYH: Kemudian di atas gunung itu ia memberikan kurban persembahan kepada Allah. Ia mengundang semua sanak saudaranya untuk makan bersama-sama dengan dia dan bermalam di situ.

ENDE: Jakub lalu mempersembahkan kurban sembelihan digunung itu dan ia mengundang sanak-saudaranja untuk perdjamuan makan, lalu mereka makan dan bermalam digunung itu.

Shellabear 1912: Maka dikurbankanlah oleh Yakub suatu kurban di atas gunung itu dan dipanggilnya segala saudaranya makan roti maka sekaliannyapun makanlah lalu bermalam di atas gunung itu.

Leydekker Draft: Maka sombilehlah Jaszkhub sawatu sombilehan di`atas gunong, dan panggillah 'ija segala sudaranja 'akan makan rawtij: maka marika 'itu makanlah rawtij, dan bermalamlah di`atas gunong.

AVB: Setelah itu, Yakub mempersembahkan korban sembelihan di pergunungan itu dan mengundang saudara-saudaranya untuk makan. Mereka pun makan dan bermalam di pergunungan itu.


TB ITL: Dan Yakub <03290> mempersembahkan <02076> korban sembelihan <02077> di gunung <02022> itu. Ia mengundang <07121> makan <0398> sanak saudaranya <0251>, lalu mereka makan <0398> serta bermalam <03885> di gunung <02022> itu. [<03899> <03899>]


Jawa: Karodene Yakub nyaosake kurban sembelehan ana ing pagunungan kono, sarta ngundangi para sanak kadange kembul mangan. Dene sawuse padha mangan banjur padha nginep ana ing pagunungan kono.

Jawa 1994: Yakub banjur saos kurban obongan ana ing gunung kono karo ngundang sanak-seduluré, diajak mangan bebarengan. Sawisé mangan padha nginep ana ing gunung kono.

Sunda: Terus Yakub meuncit kurban disembahkeun di pagunungan eta, sarta kulawargana dicandak ngariung dahar. Sanggeus dalahar, peutingna mondok deui di eta gunung.

Madura: Yakub laju nyambelli settong keban, laju eatorragi ka Allah menangka kurban e attassa gumo’ jareya. Saellana jareya reng-orengnga laju epakompol eajak ngakan areng-bareng. Samarena ngakan reng-oreng jareya padha ngenep e gumo’ jareya.

Bali: Samaliha Dane Yakub raris nampah wewalungan kanggen aturan ring gununge punika. Dane ngundang kadang wargan danene buat sareng-sareng majengan irika. Sawusan majengan dane sareng sami makolem ring gununge punika.

Bugis: Géréni sikaju olokolo na nakkasuwiyangengngi ri yasé’na bulu-buluéro. Nainappa naundang sining taunna untu’ sisama manré. Puranana manré, mabbennini ri bulu-buluéro.

Makasar: Anynyamballemi sikayu olo’-olo’ nampa napassareang a’jari koro’bang irate ri anjo buluka. Nampa naundammo sikamma taunna untu’ angnganre assama-sama. Le’baki angnganre, a’bangngimi ke’nanga irate ri anjo buluka.

Toraja: Napemalarammi Yakub tu misa’ pemala’ dao buntu iato, anna tambai nasangi tu sangdadianna sae kumande sola; kumandemi sola nasangi anna ma’bongi dao buntu iato.

Karo: Igelehna sada rubia-rubia, ipersembahkenna jadi kurban persembahen i das deleng ndai. Jenari idilona anak buahna gelah man ras-ras. Kenca elah man, i das deleng e kalak enda erberngi.

Simalungun: Dob ai igalangkon si Jakob ma sada galangan i dolog ai, idilo ma hasomanni mangan sagu-sagu. Mangan ma sidea, lanjar marbongin i dolog ai.

Toba: Dung i dipelehon si Jakkob ma sada pelean di dolok i, dipio ma dohot angka donganna i mangan sagusagu. Jadi dung sun nasida mangan sagusagu, laos marborngin di dolok i nasida.


NETBible: Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and invited his relatives to eat the meal. They ate the meal and spent the night on the mountain.

NASB: Then Jacob offered a sacrifice on the mountain, and called his kinsmen to the meal; and they ate the meal and spent the night on the mountain.

HCSB: Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and invited his relatives to eat a meal. So they ate a meal and spent the night on the mountain.