Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 32 : 13 >> 

TB: Lalu bermalamlah ia di sana pada malam itu. Kemudian diambilnyalah dari apa yang ada padanya suatu persembahan untuk Esau, kakaknya,


AYT: Yakub tinggal di sana pada malam itu dan dia mengambil hadiah untuk kakaknya, Esau, dari apa yang ada padanya:

TL: Maka Yakubpun bermalamlah di sana pada malam itu juga, maka diambilnyalah dari pada barang yang dekat tangannya akan hadiah bagi Esaf, saudaranya,

MILT: Dan dia tinggal di sana sepanjang malam itu. Lalu, ia mengambil dari apa yang ada di tangannya, suatu persembahan bagi Esau saudaranya,

Shellabear 2010: Yakub pun bermalam di sana pada malam itu. Kemudian diambilnya beberapa dari barang-barang miliknya untuk dipersembahkan kepada Esau, abangnya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Yakub pun bermalam di sana pada malam itu. Kemudian diambilnya beberapa dari barang-barang miliknya untuk dipersembahkan kepada Esau, abangnya,

KSKK: Demikianlah Yakub bermalam di sana. Kemudian dia mengambil dari apa yang ada padanya suatu hadiah untuk saudaranya, Esau:

VMD: Yakub tinggal di tempat itu malam itu. Ia mempersiapkan sesuatu untuk diberikan kepada Esau sebagai hadiah.

BIS: Setelah bermalam di situ, Yakub mengambil sebagian dari binatang-binatang untuk dihadiahkan kepada Esau. Hadiah itu berupa: dua ratus kambing betina, dua puluh kambing jantan, dua ratus domba betina, dua puluh domba jantan, tiga puluh unta yang sedang menyusui, bersama anaknya, empat puluh sapi betina, sepuluh sapi jantan, dua puluh keledai betina dan sepuluh keledai jantan.

TMV: Setelah bermalam di situ, Yakub mengambil sebilangan daripada binatang ternakannya untuk dihadiahkan kepada Esau. Hadiah itu berupa: 200 ekor kambing betina, 20 ekor kambing jantan, 200 ekor domba betina, 20 ekor domba jantan, 30 ekor unta yang sedang menyusui anak unta, 40 ekor lembu betina, 10 ekor lembu jantan, 20 ekor keldai betina, dan 10 ekor keldai jantan.

FAYH: Yakub bermalam di tempat itu, dan menyiapkan hadiah bagi Esau saudaranya: 200 kambing betina, 20 kambing jantan, 200 domba betina, 20 domba jantan, 30 unta betina dengan anak-anaknya yang masih menyusu, 40 sapi betina, 10 sapi jantan, 20 keledai betina, 10 keledai jantan.

ENDE: (32-14) Malam itu ia bermalam disana. Dari jang diperolehnja dengan tangannja, diambilnja suatu hadiah bagi Esau, kakaknja,

Shellabear 1912: Maka Yakubpun bermalamlah di sana. Maka diambilnyalah dari pada barang yang telah dapat ke tangannya akan hadiah bagi abangnya Esau,

Leydekker Draft: Bermula 'ija bermalamlah desitu pada malam 'itu djuga: dan 'ija 'ambillah deri pada jang datang pada tangannja sawatu bingkis 'akan Xejsaw sudaranja:

AVB: Maka pada malam itu, Yakub pun bermalam di situ. Kemudian dia menyediakan persembahan untuk abangnya, Esau dengan mengambil beberapa daripada harta benda miliknya


TB ITL: Lalu bermalamlah <03885> ia di sana <08033> pada malam <03915> itu <01931>. Kemudian diambilnyalah <03947> dari <04480> apa yang ada <0935> padanya <03027> suatu persembahan <04503> untuk Esau <06215>, kakaknya <0251>,


Jawa: Ing wengi iku Yakub nginep ing papan kono. Sawuse mangkono nuli njupuk saperangane oleh-olehane kagawe atur-atur marang Esap rakane.

Jawa 1994: Yakub nginep ana ing kono. Nuli nisihaké raja-kayané sapérangan, kagawé atur-atur marang Ésau, kakangné.

Sunda: Sanggeus ngarereb peuting eta di lebah dinya, isukna anjeunna nyadiakeun pangruruba keur nyecep manah rakana, Esau.

Madura: E malem jareya Yakub ngenep e jadhiya. Kalagguwanna ebinna laju epele, ebagiya ka Esau menangka le-olle. Le-ollena jareya acem-macem, iya areya: embi’ babine’ dhu ratos meggi’ ban lalake’ dhu polo meggi’, dumba babine’ dhu ratos meggi’ ban lalake’ dhu polo meggi’, onta se gi’ nyosowe ban budhu’na tello polo meggi’, sape babine’ pa’ polo meggi’ ban lalake’ sapolo meggi’, hemar babine’ dhu polo meggi’ ban lalake’ sapolo meggi’.

Bali: Ring wengine punika, dane raris makolem irika. Benjangne dane raris nganehang makudang-kudang ingon-ingon danene, buat kanggen aturan ring Dane Esau rakan danene,

Bugis: Mabbenninnana kuwaro, nalani Yakub sibagiyang olokolo’na untu’ nahadiyakang lao ri Esau. Iyaro hadiyaé maddupa: duwa ratu bémbé komba, duwappulo bémbé lai, duwa ratu bimbala komba, sibawa duwappulo bimbala lai, telluppulo unta iya mappasusué mupa silaong ana’na, patappulo saping komba, seppulo saping lai, duwappulo kaleddé komba sibawa seppulo kaleddé lai.

Makasar: Le’baki a’bangngi anjoreng, naallemi sipa’gang olo’-olo’na Yakub, untu’ lanahadiakang mae ri Esau. Anjo hadiaya iamintu: ruambilangngang bembe gana, ruampulo bembe laki, ruambilangngang gimbala’ gana, ruampulo gimbala’ laki, tallumpulo unta appasusua siagang ana’na, patampulo sapi gana, sampulo sapi laki, ruampulo keledai gana, siagang sampulo keledai laki.

Toraja: Ma’bongimi tu Yakub inde to dio tonna ibongi. Naalai tu apanna, la napa’kasianan lako Esau, siulu’na.

Karo: Kenca erberngi i jah, ipilih Jakup asuh-asuhenna jadi persembahen man seninana Esau: 200 kambing beruna, 20 kambing bajarna, 200 biri-biri beruna ras 20 biri-biri bajarna, 30 unta beru-beru ras anakna, 40 lembu ras 10 jenggina, 20 kalde beruna, ras 10 kalde sangkarna.

Simalungun: Lanjar ijai do ia marborngin bornginni ai. Dob ai ibuat ma humbani na adong bani, bahen siluah bani si Esau, abangni ai,

Toba: Laos marborngin disi do ibana sabornginna i; dung i dipambuat ma nasa na dapot tanganna bahen sileanlean tu si Esau, hahana i:


NETBible: Jacob stayed there that night. Then he sent as a gift to his brother Esau

NASB: So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a present for his brother Esau:

HCSB: He spent the night there and took part of what he had brought with him as a gift for his brother Esau:

LEB: He stayed there that night. Then he prepared a gift for his brother Esau from what he had brought with him:

NIV: He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:

ESV: So he stayed there that night, and from what he had with him he took a present for his brother Esau,

NRSV: So he spent that night there, and from what he had with him he took a present for his brother Esau,

REB: After spending the night there Jacob chose a gift for his brother Esau from the herds he had with him:

NKJV: So he lodged there that same night, and took what came to his hand as a present for Esau his brother:

KJV: And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;

AMP: And Jacob lodged there that night and took from what he had with him as a present for his brother Esau:

NLT: Jacob stayed where he was for the night and prepared a present for Esau:

GNB: After spending the night there, Jacob chose from his livestock as a present for his brother Esau: 200 female goats and 20 males, 200 female sheep and 20 males, 30 milk camels with their young, 40 cows and 10 bulls, 20 female donkeys and 10 males.

ERV: Jacob stayed in that place for the night. He prepared some things to give to Esau as a gift.

BBE: Then he put up his tent there for the night; and from among his goods he took, as an offering for his brother Esau,

MSG: He slept the night there. Then he prepared a present for his brother Esau from his possessions:

CEV: After Jacob had spent the night there, he chose some animals as gifts for Esau:

CEVUK: After Jacob had spent the night there, he chose some animals as gifts for Esau:

GWV: He stayed there that night. Then he prepared a gift for his brother Esau from what he had brought with him:


NET [draft] ITL: Jacob stayed <03885> there <08033> that night <03915>. Then he <01931> sent <03027> <0935> <04480> <03947> as a gift <04503> to his brother <0251> Esau <06215>


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 32 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran