Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 32 : 18 >> 

TB: jawablah: milik hambamu Yakub; inilah persembahan yang dikirim kepada tuanku Esau, dan Yakub sendiripun ada di belakang kami."


AYT: kamu harus menjawab, 'Milik hambamu, Yakub. Ini adalah hadiah yang dikirimnya untuk Tuanku, Esau. Lihatlah, dia sendiri juga ada di belakang kami.'"

TL: Hendaklah kausahut: Ia ini Yakub, hamba tuan, punya, suatu hadiah yang dikirimkannya kepada Esaf, tuan hamba, bahwa sesungguhnya adalah ia sendiripun di belakang kami.

MILT: Maka kamu harus mengatakan: Milik hambamu Yakub, ini adalah suatu persembahan yang dikirimkan bagi tuanku, bagi Esau, dan lihatlah, dia sendiri juga ada di belakang kami."

Shellabear 2010: Maka jawablah, ‘Milik hambamu, Yakub. Ini adalah persembahan yang dikirimnya bagi Tuanku Esau. Sesungguhnya, ia sendiri ada di belakang kami.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka jawablah, 'Milik hambamu, Yakub. Ini adalah persembahan yang dikirimnya bagi Tuanku Esau. Sesungguhnya, ia sendiri ada di belakang kami.'"

KSKK: maka engkau harus menjawab: Mereka milik hambamu Yakub; Ini hadiah yang ia kirim kepada tuanku Esau. Dia sendiri sedang datang di belakang kami."

VMD: Maka kamu harus menjawab, ‘Ternak ini milik hambamu Yakub. Ia mengirimnya sebagai pemberian kepada engkau tuanku, Esau. Dan dia juga akan datang di belakang kami.’”

BIS: Maka jawablah, 'Milik hambamu Yakub. Ia mengirim ini sebagai persembahan kepada Esau, tuannya. Hambamu Yakub sendiri sedang menyusul kami.'"

TMV: Jawablah, ‘Milik Yakub, hamba tuan. Dia mengirim kawanan ini sebagai hadiah kepada Esau, tuannya. Yakub, hamba tuan, sedang menyusul kami.’"

FAYH: maka jawablah begini, 'Semuanya milik hambamu Yakub, untuk dipersembahkan kepada Tuanku Esau! Ia sendiri ada di belakang kami dan akan segera datang!'"

ENDE: (32-19) maka djawablah:'milik Jakub, hambamu; ini hadiah, jang dikirimkannja kepada tuanku Esau, dan ia sendiri ada dibelakang kami".

Shellabear 1912: hendaklah engkau jawab: Bahwa hamba tuan itu Yakub yang empunya dia yaitu suatu hadiah yang dikirimkannya kepada tuan hamba Esau ini dan ia pun adalah di belakang kami."

Leydekker Draft: Maka kamu 'akan kata: 'ija 'itu sawatu bingkis hambamu Jaszkhub, terkirim kapada Tuwanku, kapada Xejsaw; dan bahuwa sasonggohnja lagi 'ija 'itu dibalakang kamij.

AVB: Maka jawablah, ‘Milik hambamu, Yakub. Ini ialah persembahan yang dikirimnya bagi tuanku Esau. Sesungguhnya, dia sendiri ada di belakang kami.’”


TB ITL: jawablah <0559>: milik hambamu <05650> Yakub <03290>; inilah <01931> persembahan <04503> yang dikirim <07971> kepada tuanku <0113> Esau <06215>, dan Yakub <01931> sendiripun <01571> ada di belakang <0310> kami." [<02009>]


Jawa: Kowe nuli matura: Gadhahanipun abdi panjenengan Yakub, punika atur-aturipun ingkang kagem bendara kula Esap, lan abdi panjenengan piyambak wonten ing wingking kula.”

Jawa 1994: wangsulana, ‘Gadhahanipun kang abdi Yakub. Menika atur-atur kanggé Ésau, bendaranipun. Kang abdi Yakub piyambak ngetutaken wonten wingking.’"

Sunda: ku maneh kudu dijawab kieu, ‘Sumuhun gaduhna pun Yakub, badega gamparan, seja kahaturkeun ka pangersa dunungan, Juragan Esau. Yakubna di pungkur keneh.’"

Madura: Saodi kantha reya, ‘Gadhuwanna Yakub, abdiepon Esau, badhi eatorragiya ka Esau, lorana. Yakub dibi’ gi’ badha e bingkeng.’" Kabulana se kapeng dhuwa’, kapeng tello’, ban sakabbinna se esoro ajaga ban-keban gella’, padha eparenta’agi kantha jareya keya. Ca’na pekkerra pola le-olle jareya bisa macellep atena Esau, daddi mon tatemmo sopaja Esau bisa’a nyapora kasala’anna.

Bali: Kene abete masaut: ‘Puniki derben Dane Yakub kaulan iratune. Puniki makasami praya katurang ring Dane Esau pamekel danene. Mungguing Dane Yakub kantun wenten ring ungkuran.’”

Bugis: Baliwi, ‘Appunnangenna atammu Yakub. Nakiringngi iyaé selaku pakkasuwiyang lao ri Esau, puwanna. Aléna atammu Yakub maccinrola ri munritta.’"

Makasar: Appiali mako angkana, ‘Atanta Yakub pata. Nakiringi anne untu’ napanynyombang mae ri Esau, karaenna. Atanta Yakub niaki amminawang ri bokona ikambe.’"

Toraja: La mibalii kumua: Apanna Yakub, kaunanta, misa’ pa’kasian la naben sia puangku Esau, undi duka kalenamo dio mai boko’ki.

Karo: arus maka ijabapndu, 'Kerina asuh-asuhen e suruh-suruhenndu Jakup empuna. Iberekenna atena jadi pemere man tuanna Esau. Ia arah pudi denga.'"

Simalungun: Jadi balosi ma, ?Si Jakob, jabolonmu in do simada in, sibere-bereni do in, na tinongosni hubani tuanku si Esau, anjaha irik do ia hun pudinami.?”

Toba: Dohononmu ma: Si Jakkob naposomi do nampunasa, silehonlehonna do i, tinongosna tu rajangku, si Esau i, jala ida, ihut dohot ibana di pudinami.


NETBible: then you must say, ‘They belong to your servant Jacob. They have been sent as a gift to my lord Esau. In fact Jacob himself is behind us.’”

NASB: then you shall say, ‘ These belong to your servant Jacob; it is a present sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.’"

HCSB: then tell him, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau. And look, he is behind us.'"

LEB: then say, ‘Sir, they belong to your servant Jacob. This is a gift sent to you. Jacob is right behind us.’"

NIV: then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’"

ESV: then you shall say, 'They belong to your servant Jacob. They are a present sent to my lord Esau. And moreover, he is behind us.'"

NRSV: then you shall say, ‘They belong to your servant Jacob; they are a present sent to my lord Esau; and moreover he is behind us.’"

REB: you are to say, ‘They belong to your servant Jacob, who sends them as a gift to my lord Esau; he himself is coming behind us.’”

NKJV: "then you shall say, ‘They are your servant Jacob’s. It is a present sent to my lord Esau; and behold, he also is behind us.’"

KJV: Then thou shalt say, [They be] thy servant Jacob’s; it [is] a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he [is] behind us.

AMP: Then you shall say, They are your servant Jacob's; it is a present sent to my lord Esau; and moreover, he is behind us.

NLT: You should reply, ‘These belong to your servant Jacob. They are a present for his master Esau! He is coming right behind us.’"

GNB: you must answer, ‘They belong to your servant Jacob. He sends them as a present to his master Esau. Jacob himself is right behind us.’”

ERV: then you should answer, ‘These animals belong to your servant Jacob. He sent them as a gift to you, my master Esau. And he also is coming behind us.’”

BBE: Then say to him, These are your servant Jacob’s; they are an offering for my lord, for Esau; and he himself is coming after us.

MSG: --answer him like this, 'Your servant Jacob. They are a gift to my master Esau. He's on his way.'"

CEV: So tell him, 'They belong to your servant Jacob, who is coming this way. He is sending them as a gift to his master Esau.' "

CEVUK: So tell him, ‘They belong to your servant Jacob, who is coming this way. He is sending them as a gift to his master Esau.’ ”

GWV: then say, ‘Sir, they belong to your servant Jacob. This is a gift sent to you. Jacob is right behind us.’"


NET [draft] ITL: then you must say <0559>, ‘They belong to your servant <05650> Jacob <03290>. They <01931> have been sent <07971> as a gift <04503> to my lord <0113> Esau <06215>. In fact <02009> Jacob <01931> himself is behind <0310> us.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 32 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran