Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 33 : 16 >> 

TB: Jadi pulanglah Esau pada hari itu berjalan ke Seir.


AYT: Jadi, pada hari itu, Esau kembali ke perjalanannya menuju Seir.

TL: Setelah itu maka pulanglah Esaf pada hari itu juga menuju jalan ke Seir.

MILT: Dan pada hari itu, Esau kembali ke perjalanannya menuju Seir.

Shellabear 2010: Maka pulanglah Esau pada hari itu juga menuju Seir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka pulanglah Esau pada hari itu juga menuju Seir.

KSKK: Maka Esau kembali ke Seir pada hari itu juga.

VMD: Jadi, hari itu Esau memulai perjalanannya kembali ke Seir.

BIS: Demikianlah pada hari itu Esau berangkat kembali ke Edom.

TMV: Maka pada hari itu Esau berangkat kembali ke Edom.

FAYH: Maka Esau pun kembali ke Seir pada hari itu juga,

ENDE: Maka pada hari itu Esau kembali menempuh perdjalanan ke Seir.

Shellabear 1912: Maka pulanglah Esau pada hari itu juga menuju jalan ke Seir.

Leydekker Draft: Bagitu pulanglah Xejsaw pada harij 'itu djuga menurut djalannja ka-Sejszir.

AVB: Maka pulanglah Esau pada hari itu juga menuju Seir.


TB ITL: Jadi pulanglah <07725> Esau <06215> pada hari <03117> itu <01931> berjalan <01870> ke Seir <08165>.


Jawa: Dadine Esap banjur bali ing dina iku menyang tanah Seir.

Jawa 1994: Mengkono ing dina mau Ésau mulih menyang Édom.

Sunda: Poe eta keneh Esau mulih deui ka Edom.

Madura: Daddi e are jareya Esau abali ka Edom.

Bali: Duaning punika, ring rahina punika ugi Dane Esau mawali mantuk ka Edom.

Bugis: Makkuwaniro iyaro essoé joppani Esau lisu ri Edom.

Makasar: Kammaminjo, anjo alloa ammotere’mi Esau mae ri Edom.

Toraja: Mangkato sulemi tu Esau to allo iato unnola lalan lu lako Seir.

Karo: Bage me i bas wari e mulih me Esau ku Edom.

Simalungun: Jadi mulak ma si Esau bani na sadari ai hu Seir.

Toba: Jadi mulak ma si Esau di na sadari i tu Seir.


NETBible: So that same day Esau made his way back to Seir.

NASB: So Esau returned that day on his way to Seir.

HCSB: On that day Esau started on his way back to Seir,

LEB: That day Esau started back to Seir.

NIV: So that day Esau started on his way back to Seir.

ESV: So Esau returned that day on his way to Seir.

NRSV: So Esau returned that day on his way to Seir.

REB: That day Esau turned back towards Seir,

NKJV: So Esau returned that day on his way to Seir.

KJV: So Esau returned that day on his way unto Seir.

AMP: So Esau turned back that day on his way to Seir.

NLT: So Esau started back to Seir that same day.

GNB: So that day Esau started on his way back to Edom.

ERV: So that day Esau started on his trip back to Seir.

BBE: So Esau, turning back that day, went on his way to Seir.

MSG: So Esau set out that day and made his way back to Seir.

CEV: So Esau left for Edom.

CEVUK: So Esau left for Edom.

GWV: That day Esau started back to Seir.


NET [draft] ITL: So that <01931> same day <03117> Esau <06215> made <07725> his way <01870> back <07725> to Seir <08165>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 33 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran