Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 34 : 17 >> 

TB: Tetapi jika kamu tidak mendengarkan perkataan kami dan kamu tidak disunat, maka kami akan mengambil kembali anak itu, lalu pergi."


AYT: Akan tetapi, jika kamu tidak mau disunat, kami akan membawa Dina dan pergi.

TL: Tetapi jikalau tiada kamu menurut akan kata kami dalam perkara sunat itu, tak dapat tiada kami ambil akan anak kami, lalu kami akan berjalan pergi.

MILT: Tetapi, jika kamu tidak mendengarkan kami untuk disunat, maka kami akan membawa anak perempuan kami, dan kami akan pergi."

Shellabear 2010: Tetapi jika kamu tidak mengindahkan syarat kami untuk dikhitan, maka kami akan membawa adik kami lalu pergi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika kamu tidak mengindahkan syarat kami untuk dikhitan, maka kami akan membawa adik kami lalu pergi."

KSKK: Tetapi jika kamu tidak mendengarkan kami dan tidak disunat, kami akan mengambil kembali putri kami dan pergi."

VMD: Jika engkau tidak mau disunat, kami membawa Dina.”

BIS: Tetapi jika kamu tidak mau menerima syarat-syarat kami, dan tidak mau disunat, kami akan mengambil kembali gadis itu dan pergi."

TMV: Tetapi jika kamu tidak mahu menerima syarat kami, dan tidak mahu disunat, kami akan mengambil balik gadis itu, lalu pergi."

FAYH: Kalau tidak, kami akan membawa dia pergi."

ENDE: Tetapi djika kamu tidak mendengarkan kami, dan kamu tidak disunat, maka kami akan mengambil anak perempuan kami itu, dan akan pergi".

Shellabear 1912: Tetapi jikalau tiada tuan-tuan menurut akan kata kami dalam perkara bersunat itu tak dapat tiada kami ambil akan anak perempuan itu lalu pergi."

Leydekker Draft: Hanja djikalaw tijada kamu mawu dengar kapada kamij, 'akan terchatankan; maka kamij djuga nanti meng`ambil 'anakh parampuwan kamij, dan kamij 'akan berdjalan pergi.


TB ITL: Tetapi jika <0518> kamu tidak <03808> mendengarkan <08085> perkataan kami dan kamu tidak disunat <04135>, maka kami akan mengambil <03947> kembali anak <01323> itu, lalu pergi <01980>." [<0413>]


Jawa: Nanging manawi panjenengan dalem boten karsa ndhahar atur kawula punika, saha boten karsa nglampahi supit, anak kawula estri badhe kawula pendhet lajeng sami kesah saking ngriki.”

Jawa 1994: Menawi panjenengan mboten kersa nampi sarat menika, dados mboten kersa tetak, kula badhé sami mendhet wangsul laré èstri menika, lajeng késah saking ngriki."

Sunda: Upami ieu sarat henteu karujukan, teu kersa disarunatan, pun dulur bade dibantun wangsul ti ditu."

Madura: Namong manabi sampeyan ta’ kasokan narema sarat ganeka, sareng kaula ale’ ekala’a pole. Saamponna ganeka kaula sadaja laju nyengla’a dhari ka’iya."

Bali: Nanging yening iratu nenten nglinguang atur titiange, tur iratu nenten masunat, nyaman titiange punika jaga ambil titiang, tur titiang jaga makaon saking iriki.”

Bugis: Iyakiya rékko dé’ mumaélo tarimai sara’-sara’ta, sibawa dé’ mumaélo risunna, maéloki malai paimeng iyaro ana’daraé sibawa meddé."

Makasar: Mingka punna taerokako antarimai anne pappala’na ikambe, siagang teako nisunna’, lanaallei ikambe ammotere’ anjo bainea nampa a’lampa."

Toraja: Apa iake tae’i mipasiolai tu kadangki, la kiala sule tu anakki angki male.

Karo: Tapi adi la kam nggit bagi si ikataken kami ras isunatken, ibuat kami Dina lawes jenda nari."

Simalungun: Tapi anggo lang ra nasiam mambalosi hanami ase isunat nasiam, buatonnami ma borunami, dob ai bungkas ma hanami.”

Toba: Alai molo so diunduk hamu hatanami, mangoloi sunaton, buatonnami ma borunami, dung i bungkas hami.


NETBible: But if you do not agree to our terms by being circumcised, then we will take our sister and depart.”

NASB: "But if you will not listen to us to be circumcised, then we will take our daughter and go."

HCSB: But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter and go."

LEB: If you won’t agree to be circumcised, we’ll take our daughter and go."

NIV: But if you will not agree to be circumcised, we’ll take our sister and go."

ESV: But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone."

NRSV: But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter and be gone."

REB: But if you refuse to listen to us and be circumcised, we shall take the girl and go.”

NKJV: "But if you will not heed us and be circumcised, then we will take our daughter and be gone."

KJV: But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.

AMP: But if you will not listen to us and consent to be circumcised, then we will take our daughter and go.

NLT: Otherwise we will take her and be on our way."

GNB: But if you will not accept our terms and be circumcised, we will take her and leave.”

ERV: If you refuse to be circumcised, we will take Dinah away.”

BBE: But if you will not undergo circumcision as we say, then we will take our daughter and go.

MSG: But if this is not an acceptable condition, we will take our sister and leave."

CEV: But if you don't agree to get circumcised, we'll take Dinah and leave this place.

CEVUK: But if you don't agree to get circumcised, we'll take Dinah and leave this place.

GWV: If you won’t agree to be circumcised, we’ll take our daughter and go."


NET [draft] ITL: But if <0518> you do not <03808> agree <08085> to <0413> our terms by being circumcised <04135>, then we will take <03947> our sister <01323> and depart <01980>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 34 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran