Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 34 : 19 >> 

TB: Dan orang muda itu tidak bertangguh melakukannya, sebab ia suka kepada anak Yakub, lagipula ia seorang yang paling dihormati di antara seluruh kaum keluarganya.


AYT: Orang muda itu, yang adalah orang paling terhormat dalam keluarga ayahnya, tidak menunda-nunda waktu untuk melakukannya karena ia sangat menyukai anak perempuan Yakub.

TL: Maka orang muda itupun mengerjakan perkara ini dengan tiada bertangguh lagi, karena sangat birahilah ia akan anak Yakub itu; dan lagi ialah seorang yang mulia terlebih dari pada segala orang isi rumah bapanya.

MILT: Dan orang muda itu tidak menunda-nunda untuk melakukan hal itu, karena dia sangat menyukai anak perempuan Yakub, dan dialah yang dihormati di antara seluruh kaum keluarga ayahnya.

Shellabear 2010: Tanpa menunda-nunda lagi, pemuda itu pun bersegera memenuhi syarat yang diminta karena ia suka kepada Dina, anak Yakub, lagi pula ia adalah seorang yang paling dihormati di antara seluruh kaum keluarganya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanpa menunda-nunda lagi, pemuda itu pun bersegera memenuhi syarat yang diminta karena ia suka kepada Dina, anak Yakub, lagi pula ia adalah seorang yang paling dihormati di antara seluruh kaum keluarganya.

KSKK: Sikhem tidak lama-lama melaksanakan apa yang dituntut karena ia sungguh-sungguh mencintai putri Yakub, dan dialah orang yang paling terpandang dalam keluarga ayahnya.

VMD: Sikem sangat senang melakukan permintaan saudara-saudara Dina. Sikem orang yang sangat terhormat dalam keluarganya.

BIS: dan Sikhem bersedia segera memenuhi syarat itu karena ia mencintai Dina. Di antara seluruh kaum keluarganya, Sikhemlah yang paling berpengaruh.

TMV: Oleh itu Sikhem bersedia memenuhi syarat itu dengan segera kerana dia mencintai Dina. Di kalangan kaum keluarganya, Sikhemlah yang paling penting.

FAYH: (34-18)

ENDE: Pemuda itu tidak ragu-ragu melakukan hal itu, sebab ia mentjintai anak perempuan Jakub. Ia sendiri adalah orang jang terlebih dihormati dalam seluruh keluarga bapaknja.

Shellabear 1912: Maka orang muda itupun mengerjakanlah perkara itu dengan tiada lengah (bertangguh) lagi karena sukalah ia akan anak Yakub itu dan lagi ialah seorang yang mulia terlebih dari pada segala orang isi rumah bapanya.

Leydekker Draft: Maka laki-laki muda 'itu tijadalah bertanggoh meng`ardjakan perkata`an 'ini, karana 'ija sukalah pada 'anakh parampuwan Jaszkhub: dan 'adanjalah termulija deri pada 'awrang 'isij rumah bapanja.


TB ITL: Dan orang muda <05288> itu tidak <03808> bertangguh <0309> melakukannya <01697> <06213>, sebab <03588> ia suka <02654> kepada anak <01323> Yakub <03290>, lagipula ia <01931> seorang yang paling dihormati <03513> di antara seluruh <03605> kaum <01004> keluarganya <01>.


Jawa: Sang anem mau tumuli nindakake mangkono, marga saka kasmarane marang anake Yakub, kajaba iku Sang Sikhem mau ana ing antarane brayate kajen-keringan dhewe.

Jawa 1994: Mulané Sikèm banjur nyarujuki tanpa dipikir dawa, merga saka tresnané marang Dina. Mangka ing antarané kulawargané, Sikèm kuwi sing kajèn dhéwé.

Sunda: Nonoman Sekem, anu di kulawargana jadi pangutamana, henteu panjang nimbang-nimbang, harita keneh nyatujuan.

Madura: sabab Sikhem talebat leburra ka ana’na Yakub, ban pole Sikhem jareya e antarana sabala’anna tamaso’ se paleng ehormadi.

Bali: Ida Sikem tan pasangke buat nglaksanayang indike punika, santukan ida kalintang kasemaran ring okan Dane Yakub, samaliha ida punika dados anak sane pinih kajiang ring pantaran kulawargan idane.

Bugis: sibawa sadiyana Sikhem masitta rupaiwi iyaro sara’-sara’é nasaba napojiwi Dina. Ri yelle’na sininna sumpulolona, Sikhem ritu kaminang mappangaru.

Makasar: Sadiami Sikhem untu’ anggaukangi anjo pappala’na ke’nanga lanri ero’na ri Dina. Ri sikontuna kaluargana, iaminjo Sikhem kaminang nipilangngeri kananna.

Toraja: Iatu pia muane tae’mo anna ma’dempa-dempa umpogau’i te iannate, belanna nakasinnai tongan tu anakna Yakub, sia ia polepa mala’bi’na, tu mintu’ to lan banuanna ambe’na.

Karo: Emaka mis ilakoken anak perana e kai si nggo isuruh, erkiteken ngenana atena man anak Jakup. Sikem me kalak si mehergana i bas keluargana.

Simalungun: Lang pala mardokah-dokah anak parana ai pasaudkon hata ai, halani rosuh ni uhurni bani boru ni si Jakob ai. Ia do sisangapan humbani ginompar ni bapani.

Toba: Ndang pola marpaimaan dolidoli i patupahon hata i, ai solo do rohana di boru ni si Jakkob, jala ibana na sumangap sian sude pinompar ni amana.


NETBible: The young man did not delay in doing what they asked because he wanted Jacob’s daughter Dinah badly. (Now he was more important than anyone in his father’s household.)

NASB: The young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was more respected than all the household of his father.

HCSB: The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob's daughter. Now he was the most important in all his father's house.

LEB: The young man didn’t waste any time in doing what they said because he took such pleasure in Jacob’s daughter. He was the most honored person in all his father’s family.

NIV: The young man, who was the most honoured of all his father’s household, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.

ESV: And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob's daughter. Now he was the most honored of all his father's house.

NRSV: And the young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most honored of all his family.

REB: and the young man, who was held in respect above anyone in his father's house, did not hesitate to do what they had said, because his heart had been captured by Jacob's daughter.

NKJV: So the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. He was more honorable than all the household of his father.

KJV: And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he [was] more honourable than all the house of his father.

AMP: And the young man did not delay to do the thing, for he delighted in Jacob's daughter. He was honored above all his family [so, ranking first, he acted first].

NLT: and Shechem lost no time in acting on this request, for he wanted Dinah desperately. Shechem was a highly respected member of his family,

GNB: and the young man lost no time in doing what was suggested, because he was in love with Jacob's daughter. He was the most important member of his family.

ERV: Shechem was very happy to do what Dinah’s brothers asked. Shechem was the most honored man in his family.

BBE: And without loss of time the young man did as they said, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was the noblest of his father’s house.

MSG: The young man was so smitten with Jacob's daughter that he proceeded to do what had been asked. He was also the most admired son in his father's family.

CEV: Shechem was the most respected person in his family, and he was so in love with Dinah that he hurried off to get everything done.

CEVUK: Shechem was the most respected person in his family, and he was so in love with Dinah that he hurried off to get everything done.

GWV: The young man didn’t waste any time in doing what they said because he took such pleasure in Jacob’s daughter. He was the most honored person in all his father’s family.


NET [draft] ITL: The young man <05288> did not <03808> delay <0309> in doing <06213> what <01697> they asked <01697> because <03588> he wanted <02654> Jacob’s <03290> daughter <01323> Dinah badly. (Now he <01931> was more important <03513> than anyone <03605> in his father’s <01> household <01004>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 34 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran