Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 34 : 22 >> 

TB: Namun hanya dengan syarat ini orang-orang itu setuju tinggal bersama-sama dengan kita, sehingga kita menjadi satu bangsa, yaitu setiap laki-laki di antara kita harus disunat seperti mereka bersunat.


AYT: Hanya dengan syarat inilah orang-orang itu sepakat untuk tinggal bersama kita untuk menjadi satu bangsa, yaitu setiap laki-laki di antara kita harus disunat, sama seperti mereka juga telah disunat.

TL: Tetapi atas janji seperkara ini sahaja mereka itu mau menurut kehendak kita dan duduk dengan kita akan menjadi sebangsa jua, yaitu jikalau segala orang laki-laki di antara kita dikhatankan, seperti mereka itupun berkhatan adanya.

MILT: Hanya dengan cara inilah orang-orang itu akan sepakat untuk tinggal bersama kita, untuk menjadi satu bangsa, yaitu setiap laki-laki yang ada di antara kita disunatkan, sebagaimana mereka telah disunat.

Shellabear 2010: Akan tetapi, hanya dengan syarat ini mereka setuju untuk tinggal bersama kita sehingga kita menjadi satu bangsa, yaitu jika semua laki-laki di antara kita dikhitan, seperti mereka pun berkhitan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, hanya dengan syarat ini mereka setuju untuk tinggal bersama kita sehingga kita menjadi satu bangsa, yaitu jika semua laki-laki di antara kita dikhitan, seperti mereka pun berkhitan.

KSKK: Namun hanya dengan satu syarat orang-orang itu setuju tinggal bersama kita dan menjadi satu bangsa dengan kita, yaitu setiap laki-laki di antara kita harus menjadi seperti mereka dan disunat.

VMD: tetapi ada satu hal yang harus disetujui oleh semua laki-laki kita. Semua laki-laki harus setuju disunat seperti mereka.

BIS: Tetapi orang-orang itu hanya mau tinggal bersama kita dan menjadi satu bangsa dengan kita dengan satu syarat, yaitu: semua laki-laki di antara kita harus disunat seperti mereka.

TMV: Tetapi orang Israel hanya mahu tinggal bersama dengan kita dan menjadi satu bangsa dengan kita dengan satu syarat: Semua orang lelaki di kalangan kita harus disunat seperti mereka.

FAYH: Tetapi mereka mau tinggal di sini hanya dengan satu syarat saja, yaitu jika setiap laki-laki di antara kita disunat sama seperti mereka.

ENDE: Tetapi orang-orang itu setudju tinggal beserta dengan kita dan merupakan satu bangsa hanja dengan sjarat ini: Tiap-tiap pria diantara kita mesti disunat, seperti merekapun disunat.

Shellabear 1912: Tetapi dengan demikian ini saja orang-orang itu mau memperkenankan kita dan duduk dengan kita akan menjadi sebangsa yaitu jikalau segala orang laki-laki di antara kita disunatkan seperti ia pun bersunat adanya.

Leydekker Draft: Tetapi pada perkara 'ini segala laki-laki 'ini 'akan sudij pada kamij, hendakh dudokh serta kamij, sopaja djadi 'akan saleh sawatu khawm: tatkala terchatankan 'antara kamij tijap-tijap laki-laki, seperti marika 'itu sudah terchatankan.

AVB: Namun begitu, hanya dengan syarat ini mereka setuju untuk tinggal bersama dengan kita sehingga kita menjadi satu bangsa, iaitu jika semua lelaki antara kita disunatkan, sebagaimana mereka disunatkan.


TB ITL: Namun hanya <0389> dengan syarat <0225> ini <02063> orang-orang <0376> itu setuju tinggal <03427> bersama-sama dengan <0854> kita, sehingga kita menjadi <01961> satu <0259> bangsa <05971>, yaitu setiap <03605> laki-laki <02145> di antara kita harus disunat <04135> seperti <0834> mereka <01992> bersunat <04135>.


Jawa: Mung bae wong-wong mau anggone padha gelem nuruti marang kita, supaya bisa nunggal manggon lan dadi bangsa siji, yaiku anggere sadhengah wong lanang panunggalan kita padha tetak, dikaya wong-wong mau iya padha tetak.

Jawa 1994: Nanging wong-wong Israèl mau enggoné gelem manggon bebarengan karo kita ing kéné dadi sabangsa, ana saraté siji, yakuwi: kabèh wong lanang kita kudu tetak, kaya wong-wong kana.

Sunda: Maranehna daraekeun maratuh ngahiji jeung urang, ngan aya saratna sarupa, nya eta lalaki urang kabeh kudu disarunatan sakumaha maranehanana.

Madura: Tape reng-oreng jareya endha’ apolonga ban ba’na, ban daddi sabangsa ban ba’na, mon ba’na endha’ narema settong sarat, iya areya: sakabbinna lalake’an bangsana ba’na kodu padha asonnat akantha bangsa Isra’il.

Bali: Anake ento adung nongos dini ngajak iraga, kanti iraga dadi bangsa abesik. Sakewala ada pangidihne, nah ento: asing-asing anak muani di pantaran iragane patut kasunat, patuh buka anake ento.

Bugis: Iyakiya iyaro sining tauwé iyapa namaélo monro sibawa idi enrengngé masséddi bangsa sibawa idi nasibawang séddi sara’, iyanaritu: sininna worowané ri yelle’ta harusu’i risunna pada-pada mennang.

Makasar: Mingka iapa naero’ ke’nanga ammantang ri tangnga-tangngata siagang a’jari se’re bansa siagang ikatte punna nigaukang anne: sikontu tu bura’nea ri katte musti nisunna’ ngasengi sangkamma ke’nanga.

Toraja: Apa misa’ri la taallu’, namane unturu’i tu pa’porainta sia torro sola kita la sangrapu, ke mintu’ki’ muane disunna’ susi tau iato mai.

Karo: Bage pe kalak enda nggit tading ras kita, janah jadi sada bangsa ras kita, adi kerina kita si dilaki nggit isunatken, bali ras ia pe isunatken.

Simalungun: Pitah ibagas pahara on do ase ra halak ai marianan i lambungta anjaha jadi sada bangsa pakon hita, anggo ganup dalahi na i tongah-tongahta isunat songon sidea na marsunat ai.

Toba: Alai ingkon marsunat hita nasa baoa, songon nasida angka na tarsunat be, asa olo nasida maringan di lambungta on, jala sada bangso dohot hita.


NETBible: Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand that every male among us be circumcised just as they are circumcised.

NASB: "Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.

HCSB: But the men will agree to live with us and be one people only on this condition: if all our men are circumcised as they are.

LEB: These people will consent to live with us and become one nation on one condition: Every male must be circumcised as they are.

NIV: But the men will consent to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.

ESV: Only on this condition will the men agree to dwell with us to become one people--when every male among us is circumcised as they are circumcised.

NRSV: Only on this condition will they agree to live among us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.

REB: But on this condition only will these men agree to live with us as one people: every male among us must be circumcised as they are.

NKJV: "Only on this condition will the men consent to dwell with us, to be one people: if every male among us is circumcised as they are circumcised.

KJV: Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they [are] circumcised.

AMP: But the men will consent to our request that they live among us and be one people only on condition that every male among us be circumcised, as they are.

NLT: But they will consider staying here only on one condition. Every one of us men must be circumcised, just as they are.

GNB: But these men will agree to live among us and be one people with us only on the condition that we circumcise all our males, as they are circumcised.

ERV: But there is one thing that all our men must agree to do. They must agree to be circumcised as they are.

BBE: But these men will make an agreement with us to go on living with us and to become one people, only on the condition that every male among us undergoes circumcision as they have done.

MSG: But these men will only accept our invitation to live with us and become one big family on one condition, that all our males become circumcised just as they themselves are.

CEV: We have to do only one thing before they will agree to stay here and become one nation with us. Our men will have to be circumcised like their men.

CEVUK: We have to do only one thing before they will agree to stay here and become one nation with us. Our men will have to be circumcised like their men.

GWV: These people will consent to live with us and become one nation on one condition: Every male must be circumcised as they are.


NET [draft] ITL: Only <0389> on this <02063> one condition will these men <0376> consent <0225> to live <03427> with <0854> us and become <01961> one <0259> people <05971>: They demand that every <03605> male <02145> among us be circumcised <04135> just as <0834> they <01992> are circumcised <04135>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 34 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran