Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 34 : 27 >> 

TB: Kemudian datanglah anak-anak Yakub merampasi orang-orang yang terbunuh itu, lalu menjarah kota itu, karena adik mereka telah dicemari.


AYT: Anak-anak Yakub pergi ke kota dan mencuri segala sesuatu yang ada di sana karena apa yang telah diperbuat Sikhem terhadap saudari mereka.

TL: Setelah sudah segala orang itu dibunuh, maka datanglah segala anak laki-laki Yakub menjarah rayah dalam negeri itu sebab saudara mereka itu telah dipercabul oranglah.

MILT: Anak-anak Yakub mendatangi orang-orang yang terbantai itu dan menjarah kota itu, oleh karena mereka telah menodai adiknya.

Shellabear 2010: Anak-anak Yakub merampasi orang-orang yang terbunuh lalu menjarah kota itu, sebab adik mereka telah dinodai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anak Yakub merampasi orang-orang yang terbunuh lalu menjarah kota itu, sebab adik mereka telah dinodai.

KSKK: Putra-putra Yakub menyerang yang terluka dan merampas kota itu oleh karena saudari mereka telah dicemari.

VMD: Anak-anak Yakub pergi ke kota dan mencuri segala sesuatu yang ada di sana. Mereka masih marah karena yang diperbuat oleh Sikem terhadap saudari mereka.

BIS: Setelah pembantaian itu, anak-anak Yakub yang lain merampok kota itu sebagai balas dendam karena adik mereka telah dinodai kehormatannya.

TMV: Setelah pembunuhan itu, anak-anak lelaki Yakub yang lain merompak kota itu untuk membalas dendam kerana adik mereka sudah dicabul kehormatannya.

FAYH: Kemudian anak-anak Yakub memasuki kota itu dan menjarahnya karena adik mereka telah dicemarkan di situ.

ENDE: Anak-anak Jakub datang menjerbu orang-orang jang tewas dan mendjarah-rajah kota itu, karena adik mereka telah ditjemarkan orang-orang itu.

Shellabear 1912: Maka anak-anak Yakub itupun membaliki segala orang yang telah dibunuhnya itu serta dirampasnya negri itu sebab saudaranya telah dicabuli orang-orang.

Leydekker Draft: Segala 'anakh laki-laki Jaszkhub datanglah menjarang segala 'awrang jang tertjutjokh 'itu, dan merabutlah 'isij negerij 'itu: deri karana marika 'itu sudahlah mentjamarkan sudaranja parampuwan.


TB ITL: Kemudian datanglah <0935> anak-anak <01121> Yakub <03290> merampasi <05921> orang-orang yang terbunuh <02491> itu, lalu menjarah <0962> kota <05892> itu, karena <0834> adik <0269> mereka telah dicemari <02930>.


Jawa: Sawuse mangkono para anake Yakub padha ngrayahi barang-barange kang padha dipateni mau, njarah-rayah kutha kono, awit sadulure dirusuhi.

Jawa 1994: Anak-anaké Yakub liyané padha njarah-rayah kutha mau kanggo males, merga adhiné wis digawé wirang.

Sunda: Sanggeus eta putra-putra Yakub nu sejenna ngaranjah kota mangmaleskeun saderekna anu istri anu geus dinajiskeun.

Madura: Saellana mate’e reng-oreng e kottha jareya, na’-ana’na Yakub se laenna arampok kottha jareya, menangka babalessa sake’ atena ka bangsa jareya polana Dina eparkosa.

Bali: Wusan punika oka-okan Dane Yakub sane lianan raris rauh ngrampas branan jadmane sane sampun padem, miwah majejarah ring kotane punika, santukan arin danene sampun kajelekang.

Bugis: Puranana abbunowangngéro, ana’-ana’na Yakub iya laingngé rampo’i iyaro kotaé selaku pamale’na nasaba purai napakasiri anrinna.

Makasar: Le’baki nagaukang anjo pammunoanga ke’nanga, battu tommi ana’na Yakub maraenganga anrampasaki barang-baranna taua ri anjo kotaya, a’jari pa’balasa’ lanri le’ba’na nigau’ sala andi’na ke’nanga.

Toraja: Iatonna mangkamo dipatei tu mintu’ tau iato, saemi tu anakna Yakub tu mai pia muane ussarrinni sisalingna lan tondok iato, belanna mangkamo nagau’ sala tau tu siulu’na.

Karo: Kenca jelma si nterem e nggo ibunuhi kalak enda duana, anak-anak Jakup si debanna ngerampuki kota e. Enda me pembalasen si ibahanna erkiteken turangna nggo ijuruken.

Simalungun: Idorab anak ni si Jakob ma na tarbunuh ai, itaban ma huta ai, halani na binutakanni ai botou ni sidea ai.

Toba: Dung i ditahopi angka anak ni si Jakkob ma angka na tartihami, jala ditaban duduk huta i, ala na pinarotakrotakna i ibotonasida i.


NETBible: Jacob’s sons killed them and looted the city because their sister had been violated.

NASB: Jacob’s sons came upon the slain and looted the city, because they had defiled their sister.

HCSB: Jacob's other sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.

LEB: Then Jacob’s sons stripped the corpses and looted the city where their sister had been dishonored.

NIV: The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled.

ESV: The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.

NRSV: And the other sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled.

REB: Jacob's other sons came in over the dead bodies and plundered the town which had brought dishonour on their sister.

NKJV: The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled.

KJV: The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.

AMP: [Then the rest of] Jacob's [eleven] sons came upon the slain and plundered the town, because there their sister had been defiled {and} disgraced.

NLT: Then all of Jacob’s sons plundered the town because their sister had been defiled there.

GNB: After the slaughter Jacob's other sons looted the town to take revenge for their sister's disgrace.

ERV: Jacob’s sons went to the city and stole everything that was there because of what Shechem had done to their sister.

BBE: And the sons of Jacob came on them when they were wounded and made waste the town because of what had been done to their sister;

MSG: When the rest of Jacob's sons came on the scene of slaughter, they looted the entire city in retaliation for Dinah's rape.

CEV: Jacob's other sons came and took everything they wanted. All this was done because of the horrible thing that had happened to their sister.

CEVUK: Jacob's other sons came and took everything they wanted. All this was done because of the horrible thing that had happened to their sister.

GWV: Then Jacob’s sons stripped the corpses and looted the city where their sister had been dishonored.


NET [draft] ITL: Jacob’s <03290> sons <01121> killed <02491> them and looted <0962> the city <05892> because <0834> their sister <0269> had been violated <02930>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 34 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran