Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 35 : 1 >> 

TB: Allah berfirman kepada Yakub: "Bersiaplah, pergilah ke Betel, tinggallah di situ, dan buatlah di situ mezbah bagi Allah, yang telah menampakkan diri kepadamu, ketika engkau lari dari Esau, kakakmu."


AYT: Allah berfirman kepada Yakub, "Bangunlah, pergilah ke Betel dan tinggallah di sana. Lalu, buatlah sebuah mazbah bagi Allah yang telah menampakkan diri kepadamu, ketika kamu melarikan diri dari kakakmu, Esau."

TL: Sebermula, maka firman Allah kepada Yakub: Berangkatlah engkau mudik ke Bait-el, diamlah di sana dan perbuatkanlah di sana sebuah mezbah bagi Allah, yang telah kelihatan kepadamu tatkala engkau lari dari hadapan Esaf, abangmu.

MILT: Kemudian Allah (Elohim - 0430) berfirman kepada Yakub, "Bangunlah, pergilah ke Betel dan tinggallah di sana, dan buatlah di sana sebuah mezbah bagi Allah (Elohim - 0410), yang telah menampakkan diri kepadamu ketika kamu melarikan diri dari hadapan Esau, kakakmu."

Shellabear 2010: Allah berfirman kepada Yakub, “Bersiaplah, pergilah ke Bait-El dan tinggallah di sana. Buatlah di sana sebuah mazbah bagi Allah, yang telah menampakkan diri kepadamu ketika engkau lari dari Esau, abangmu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah berfirman kepada Yakub, "Bersiaplah, pergilah ke Bait-El dan tinggallah di sana. Buatlah di sana sebuah mazbah bagi Allah, yang telah menampakkan diri kepadamu ketika engkau lari dari Esau, abangmu."

KSKK: Allah berkata kepada Yakub, "Naiklah ke Betel dan tinggal di sana. Dirikanlah di situ satu mezbah bagi Allah yang telah menampakkan diri kepadamu, ketika engkau lari dari saudaramu, Esau."

VMD: Allah berkata kepada Yakub, “Pergi ke kota Betel. Di sana Aku telah menampakkan diri kepadamu ketika engkau melarikan diri dari saudaramu Esau. Tinggallah di sana dan buat mezbah untuk memuliakan aku selaku El, Allah yang menampakkan diri kepadamu.”

BIS: Pada suatu hari Allah berkata kepada Yakub, "Akulah Allah yang menampakkan diri kepadamu ketika engkau lari dari abangmu Esau. Pergilah segera ke Betel. Tinggallah di situ dan dirikanlah sebuah mezbah bagi-Ku."

TMV: Pada suatu hari Allah berfirman kepada Yakub, "Akulah Allah yang menampakkan diri kepadamu ketika engkau lari daripada abangmu, Esau. Pergilah ke Betel dengan segera. Tinggallah di sana dan binalah sebuah mazbah bagi-Ku."

FAYH: "PERGILAH ke Betel," firman Allah kepada Yakub. "Tinggallah di situ dan dirikan sebuah mezbah untuk menyembah Allah yang menampakkan diri kepadamu ketika engkau lari dari Esau, abangmu."

ENDE: Allah berfirman kepada Jakub: "Mari, pergilah ke Bethel dan tinggallah disana, dan dirikanlah disana sebuah mezbah bagi Allah, jang telah menampakkan diri kepadamu, ketika engkau melarikan diri dari Esau, kakakmu".

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Yakub: "Bangunlah engkau pergi ke Betel lalu duduk di sana dan perbuatlah di sana suatu tempat kurban bagi Allah yang telah kelihatan kepadamu tatkala engkau lari dari hadapan abangmu Esau."

Leydekker Draft: Komedijen bafermanlah 'Allah kapada Jaszkhub; bangonlah, mudikhlah ka-Bejt `Ejl, dan dijamlah disana: dan kardjakanlah desitu sabowah medzbeh bagi 'Allah, jang sudah kalihatan kapadamu, 'apabila 'angkaw berlarijanlah deri pada hadapan Xejsaw sudaramu laki-laki.

AVB: Allah berfirman kepada Yakub, “Bersiaplah, pergilah ke Betel dan tinggallah di sana. Di sana bangunkanlah sebuah mazbah untuk Allah, yang telah menampakkan diri kepadamu ketika kamu melarikan diri daripada Esau, abangmu.”


TB ITL: Allah <0430> berfirman <0559> kepada <0413> Yakub <03290>: "Bersiaplah <06965>, pergilah <05927> ke Betel <01008>, tinggallah <03427> di situ <08033>, dan buatlah <06213> di situ <08033> mezbah <04196> bagi Allah <0410>, yang telah menampakkan diri <07200> kepadamu <0413>, ketika engkau lari <01272> dari Esau <06215>, kakakmu <0251>." [<06440>]


Jawa: Gusti Allah banjur ngandika marang Yakub: “Sira tata-tataa lan mangkata menyang Betel, manggona ana ing kono lan gawea misbyah konjuk marang Gusti Allah kang wus ngatingal marang sira, nalika sira ngungsi saka ngarepe Esap kakangira!”

Jawa 1994: Ing sawijining dina Gusti Allah ngandikani Yakub, "Aku Allah sing wis ngetingal marang kowé, nalika kowé ngungsi nyingkiri kakangmu Ésau. Lungaa menyang Bètèl. Manggona ana ing kono lan gawéa mesbèh kanggo Aku."

Sunda: Allah ngandika ka Yakub, "Maneh kudu pindah ka Betel, urut maneh nyieun altar keur ka Allah, anu nembongan basa maneh kabur nyingkiran dulur maneh Esau."

Madura: E settong are Allah adhabu ka Yakub, "Sengko’ reya Allah se ngaton ka ba’na e bakto ba’na buru dhari kaka’na, Esau. Kassa’ ba’na duliyan entar ka Betel. Pas enneng e jadhiya, ban Sengko’ maddeggagi mezba."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda ring Dane Yakub, sapuniki: “Kemaja ka Betel, tur nongosja ditu, buina ngaeja pamorboran aturan buat Ulun, Ida Sang Hyang Widi Wasa ane suba mapakantenang raga teken kita, dugas kitane malaib uli sig belin kitane, Esau.”

Bugis: Riséuwaé esso makkedai Allataala lao ri Yakub, "Iyya’na Allataala iya mappaitangngé alé lao ri iko wettummu lari polé ri kakamu Esau. Laono masitta ri Bétel. Onrono kuwaro sibawa patettongek-Ka séddi mézba."

Makasar: Ri se’reang allo Nakanamo Allata’ala ri Yakub, "INakkemi Allata’ala le’baka ampappicinikangi KalengKu mae ri kau ri wattunnu lari battu ri daennu Esau. A’lampamako mange ri Betel. Ammantang mako anjoreng, siagang ambangung mako tampa’ pakkoro’bangngang untu’ iNakke."

Toraja: Ma’kadami Puang Matua lako Yakub Nakua: Ke’de’ko male sau’ Betel, ammu torro dio sia garagai dio tu misa’ inan pemalaran lako to Kapenomban umpa’pekitanan Kalena lako kalemu tommu mallai dio mai Esau, kakammu!

Karo: Nina Dibata man Jakup, "Lawes lah kam minter ku Betel. I jah me kam ringan. Pajekken i jah sada batar-batar ingan ersembah man bangKu. Aku kap Dibata si petandaken BaNa man bandu Betel sanga kam lompat nadingken seninandu Esau."

Simalungun: Dob ai nini Naibata ma hubani si Jakob, “Marugas ma ho, laho ma hu Betel, iankon ma ijai, anjaha pauli ma ijai sada anjapanjap hubani Naibata na patalarhon diri-Ni hubam, sanggah na lintun ai ho humbani si Esau, abangmu.”

Toba: (I.) Dung i ninna Debata ma mandok si Jakkob: Borhat ma ho laho nangkok tu Betel, ingani ma disi, jala pauli disi sada langgatan di Debata, na niidam, di na maporus i ho maradophon si Esau, hahami.


NETBible: Then God said to Jacob, “Go up at once to Bethel and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.”

NASB: Then God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel and live there, and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau."

HCSB: God said to Jacob, "Get up! Go to Bethel and settle there. Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."

LEB: Then God said to Jacob, "Go to Bethel and live there. Make an altar there. I am the God who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau."

NIV: Then God said to Jacob, "Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau."

ESV: God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel and dwell there. Make an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."

NRSV: God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and settle there. Make an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."

REB: GOD said to Jacob, “Go up now to Bethel and, when you have settled there, erect an altar to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau.”

NKJV: Then God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel and dwell there; and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother."

KJV: And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.

AMP: AND GOD said to Jacob, Arise, go up to Bethel and dwell there. And make there an altar to God Who appeared to you [in