Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 37 : 6 >> 

TB: Karena katanya kepada mereka: "Coba dengarkan mimpi yang kumimpikan ini:


AYT: Yusuf berkata kepada mereka, "Aku mohon, dengarlah, inilah mimpi yang kumimpikan itu.

TL: Maka kata Yusuf kepada mereka itu: Dengarlah olehmu kiranya mimpi yang telah kumimpikan itu.

MILT: Dan dia berkata kepada mereka, "Aku mohon, dengarkanlah mimpi yang telah kumimpikan ini:

Shellabear 2010: Kata Yusuf kepada mereka, “Dengarkanlah mimpi yang kudapat ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yusuf kepada mereka, "Dengarkanlah mimpi yang kudapat ini.

KSKK: "Dengarkanlah mimpi yang telah kumimpikan ini.

VMD: Yusuf mengatakan, “Aku bermimpi.

BIS: Inilah yang dikatakan Yusuf kepada mereka, "Coba dengar!

TMV: Inilah yang dikatakan Yusuf kepada mereka, "Cuba dengar mimpiku.

FAYH: "Dengarkan mimpiku," katanya.

ENDE: Katanja kepada mereka: "Dengarkanlah mimpi jang kudapat ini.

Shellabear 1912: Karena kata Yusuf kepadanya: "Dengarlah olehmu akan mimpi yang telah kumimpikan itu:

Leydekker Draft: Dan katalah 'ija pada marika 'itu; dengarlah kamu kiranja mimpi`an 'ini, jang bejta sudah bermimpij 'itu.

AVB: Kata Yusuf kepada mereka, “Dengarlah mimpi yang kudapat ini.


TB ITL: Karena katanya <0559> kepada <0413> mereka: "Coba <04994> dengarkan <08085> mimpi <02472> yang kumimpikan <02492> ini <02088>: [<0834>]


Jawa: Marga celathune marang para sadulure: “Coba rungokna impen kang dakimpekake iki:

Jawa 1994: Critané Yusuf mau mengkéné, "Aku ngimpi,

Sunda: Kieu saur Yusup, "Abdi ngimpi.

Madura: Ca’na Yusup, "Mara edhingngagi, ya; sengko’ amempe.

Bali: Sapuniki baos Dane Yusup ring parasemeton danene: “Tegarangja padingehang ipian tiange ene:

Bugis: Iyanaé napowada Yusuf lao ri mennang, "Coba méngkalingai!

Makasar: Iaminne nacaritaya Yusuf ri ke’nanga, "Pilangngeri sai!

Toraja: Ma’kadami tu Yusuf lako nakua: Perangiri kamu te tindo mangka kupa’tindo.

Karo: Bagenda nina Jusup, "Begikenlah nipingku.

Simalungun: Nini ma dompak sidea: Tangar nasiam ma nipi na hunipi on.

Toba: Ai didok si Josep do mandok nasida; ua tangihon hamu jolo nipingkon:


NETBible: He said to them, “Listen to this dream I had:

NASB: He said to them, "Please listen to this dream which I have had;

HCSB: He said to them, "Listen to this dream I had:

LEB: He said to them, "Please listen to the dream I had.

NIV: He said to them, "Listen to this dream I had:

ESV: He said to them, "Hear this dream that I have dreamed:

NRSV: He said to them, "Listen to this dream that I dreamed.

REB: He said to them, “Listen to this dream I had.

NKJV: So he said to them, "Please hear this dream which I have dreamed:

KJV: And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:

AMP: And he said to them, Listen now {and} hear, I pray you, this dream that I have dreamed:

NLT: "Listen to this dream," he announced.

GNB: He said, “Listen to the dream I had.

ERV: Joseph said, “I had a dream.

BBE: And he said to them, Let me give you the story of my dream.

MSG: He said, "Listen to this dream I had.

CEV: Joseph said, "Let me tell you about my dream.

CEVUK: Joseph said, “Let me tell you about my dream.

GWV: He said to them, "Please listen to the dream I had.


NET [draft] ITL: He said <0559> to <0413> them, “Listen <08085> to this <02088> dream <02472> I had <02492>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 37 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran