Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 39 : 16 >> 

TB: Juga ditaruhnya baju Yusuf itu di sisinya, sampai tuan rumah pulang.


AYT: Maka, ia menyimpan pakaian Yusuf sampai suaminya, majikan Yusuf, pulang.

TL: Maka ditaruhlah oleh perempuan itu akan jubah Yusuf itu pada sisinya sampai pulang tuannya.

MILT: Selanjutnya, dia menaruh bajunya di dekatnya hingga tuannya pulang ke rumahnya.

Shellabear 2010: Perempuan itu menaruh jubah Yusuf di sisinya sampai tuannya pulang ke rumah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Perempuan itu menaruh jubah Yusuf di sisinya sampai tuannya pulang ke rumah.

KSKK: Lalu ia menyimpan baju itu sampai suaminya kembali.

VMD: Ia memegang pakaiannya sampai pulang suaminya, majikan Yusuf.

BIS: Lalu istri Potifar menyimpan jubah itu sampai suaminya pulang.

TMV: Isteri Potifar menyimpan jubah itu sehingga suaminya pulang.

FAYH: Perempuan itu menyimpan baju Yusuf itu, dan ketika suaminya pulang

ENDE: Badju ditaruhnja disampingnja, sampai suaminja pulang kerumah.

Shellabear 1912: Maka ditaruhlah oleh perempuan itu akan jubah Yusuf itu pada sisinya sampai tuannya pulang.

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka 'ija simpanlah badjunja desisinja, sampej datanglah Tuwannja masokh kadalam rumahnja.


TB ITL: Juga ditaruhnya <03240> baju <0899> Yusuf itu di sisinya <0681>, sampai <05704> tuan <0113> rumah <01004> pulang <0935>. [<0413>]


Jawa: Klambine Yusuf iku diselehake ana ing sandhinge nganti sakondure bendarane.

Jawa 1994: Jubah mau disèlèhaké ing sandhingé, nganti sing lanang teka.

Sunda: Eta raksukan ku anjeunna disimpen nepi ka juragan pameget sumping.

Madura: Jubana Yusup jareya bi’ rajina Potifar gi’ esaba’ sampe’ rakana rabu.

Bali: Kawacan Dane Yusup raris kagenahang irika, ngantos pamekele lanang rauh.

Bugis: Nanataroni bainéna Potifar iyaro jumbaé narapi lisu lakkainna.

Makasar: Nampa naboli’ bainenna Potifar anjo jubaya sa’genna ammotere’ bura’nenna.

Toraja: Napadio bangmi to’ sa’dena tu bayu lamba’na Yusuf sae lako saena tu puangna.

Karo: Ibuniken diberu e baju ndai seh ngayak perbulangenna mulih ku rumah.

Simalungun: Dob ai ipaturut ma hiou ni si Josep ai i lambungni, paima mulak tuanni hu rumah.

Toba: Dung i dipasombu nasida ma ulos ni si Josep di lambungnasida, paima ro rajana i muli.


NETBible: So she laid his outer garment beside her until his master came home.

NASB: So she left his garment beside her until his master came home.

HCSB: She put Joseph's garment beside her until his master came home.

LEB: She kept Joseph’s clothes with her until his master came home.

NIV: She kept his cloak beside her until his master came home.

ESV: Then she laid up his garment by her until his master came home,

NRSV: Then she kept his garment by her until his master came home,

REB: She kept it by her until his master came home,

NKJV: So she kept his garment with her until his master came home.

KJV: And she laid up his garment by her, until his lord came home.

AMP: And she laid up his garment by her until his master came home.

NLT: She kept the shirt with her, and when her husband came home that night,

GNB: She kept his robe with her until Joseph's master came home.

ERV: Then she kept his coat until her husband, Joseph’s master, came home.

BBE: And she kept his coat by her, till his master came back.

MSG: She kept his coat right there until his master came home.

CEV: Potiphar's wife kept Joseph's coat until her husband came home.

CEVUK: Potiphar's wife kept Joseph's coat until her husband came home.

GWV: She kept Joseph’s clothes with her until his master came home.


NET [draft] ITL: So she laid <03240> his outer garment <0899> beside <0681> her until <05704> his master <0113> came <0935> home <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 39 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran