Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 39 : 22 >> 

TB: Sebab itu kepala penjara mempercayakan semua tahanan dalam penjara itu kepada Yusuf, dan segala pekerjaan yang harus dilakukan di situ, dialah yang mengurusnya.


AYT: Kepala penjara itu mengangkat Yusuf sebagai pengawas semua tawanan. Yusuf bertanggung jawab atas semua hal yang dilakukan di penjara.

TL: Maka oleh penghulu penjara itu diserahkan segala orang yang terpenjara itu ke tangan Yusuf, maka barang sesuatu yang diperbuat oleh mereka itu, ia itu diperbuat oleh Yusufpun.

MILT: Dan pemimpin rumah bundar itu menyerahkan semua tahanan yang ada di dalam rumah bundar itu ke tangan Yusuf; dan semua yang mereka lakukan di sana, dia mengerjakannya.

Shellabear 2010: Lalu kepala penjara itu menyerahkan semua tahanan dalam penjara itu ke dalam pengawasan Yusuf. Segala sesuatu yang harus dikerjakan di situ, Yusuflah yang mengerjakannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kepala penjara itu menyerahkan semua tahanan dalam penjara itu ke dalam pengawasan Yusuf. Segala sesuatu yang harus dikerjakan di situ, Yusuflah yang mengerjakannya.

KSKK: Sebab itu kepala penjara mempercayakan semua tahanan dan memberi dia tanggung jawab atas semua yang dilakukan di sana.

VMD: Kepala itu mengangkat Yusuf untuk mengawasi semua tawanan. Yusuf menjadi pemimpin mereka, tetapi ia masih melakukan pekerjaan yang sama seperti yang dilakukan mereka.

BIS: Ia mempercayakan tahanan-tahanan lainnya kepada Yusuf, dan Yusuflah yang diserahi tanggung jawab atas segala pekerjaan yang dilakukan di dalam penjara itu.

TMV: Dia mempercayakan orang tahanan yang lain kepada Yusuf. Dia juga memberikan tanggungjawab kepada Yusuf atas segala pekerjaan yang dilakukan di dalam penjara.

FAYH: Malah kepala penjara itu menyerahkan seluruh urusan penjara kepada Yusuf sehingga semua tahanan ada di bawah tanggung jawabnya.

ENDE: Kepala pendjara itu menjerahkan semua tahanan jang ada dalam pendjara itu ketangan Jusuf, dan segala sesuatu jang biasanja dikerdjakan disana diatur olehnja.

Shellabear 1912: Maka oleh penghulu penjara itu diserahkannya segala orang yang terpenjara itu ke tangan Yusuf dan segala pekerjaan di situ maka Yusuf juga yang mengerjakan dia.

Leydekker Draft: Sahingga maka Panghulu gadong pandjara 'itu berikanlah pada tangan Jusof segala 'awrang terbulongguw jang dalam gadong pandjara 'itu, dan segala sasawatu, jang marika 'itu 'adalah bowat, 'ija djuga 'adalah bowat 'itu.


TB ITL: Sebab itu kepala <08269> penjara <05470> <01004> mempercayakan <05414> semua <03605> tahanan <0615> dalam penjara <05470> <01004> itu kepada Yusuf <03130>, dan segala <03605> pekerjaan yang <0834> harus dilakukan <06213> di situ <08033>, dialah <01931> yang mengurusnya <06213>. [<03027> <0834> <01961>]


Jawa: Panggedhe pakunjaran mau nganti mracayakake sakehe tahanan marang pangreksane Yusuf, lan sakehe pagawean kang kudu ditindakake ana ing kono, iya Yusuf kang ngurus.

Jawa 1994: Yusuf didadèkaké lurahé wong-wong tahanan liyané, lan dipasrahi pegawéan kabèh sing ana ing kunjaran kono.

Sunda: dipercaya ngurus sakitan-sakitan sejenna. Yusup enya-enya pisan ngajalankeun papancenna.

Madura: Yusup epassrae ngoros reng-oreng okoman laenna, tor epassrae tanggung jawab parkara sakabbinna lalakon e penjara jareya.

Bali: Kepalan pangkenge punika misarayang sawatek tahanan sane wenten ring pangkenge punika ring dane, tur saluiring pakaryan sane patut kamargiang irika sami kenterang antuk Dane Yusup.

Bugis: Nappaddettangenni sining tahanang laingngé lao ri Yusuf, sibawa Yusuf ritu riwéréng tanggung jawa’ lao ri sininna jama-jamang iya ripogau’é ri laleng tarungkuéro.

Makasar: Napappirannuangi sikamma tahanang maraenga mae ri Yusuf. Yusuf nisare tanggong jawa’ mae ri sikontu jamang-jamang lalanga ri anjo tarungkua.

Toraja: Nasorongi pangulu pa’tarungkuan tama limanna Yusuf tu mintu’ to ditarungku, na iatu mintu’ apa la napogau’, naissanpi Yusuf.

Karo: Isuruhna Jusup ngurus kerina tabanen si deban, janah iendeskenna man bana kerina tanggung jawab kerna kai si ilakoken i bas rumah tutupen e.

Simalungun: Iondoskon sijaga tutupan ai ma ganup na tartutup ibagas tutupan ai hu tangan ni si Josep, ronsi haganupan silahoan ijai, ia do manlahoi.

Toba: Dipasahat siramoti hurungan i ma tu tangan ni si Josep sasude angka na tarhurung di bagas hurungan i, ro di sude sibahenon disi, ingkon si Josep paturehon.


NETBible: The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing.

NASB: The chief jailer committed to Joseph’s charge all the prisoners who were in the jail; so that whatever was done there, he was responsible for it.

HCSB: The warden put all the prisoners who were in the prison under Joseph's authority, and he was responsible for everything that was done there.

LEB: So the warden placed Joseph in charge of all the prisoners who were in that prison. Joseph became responsible for everything that they were doing.

NIV: So the warder put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.

ESV: And the keeper of the prison put Joseph in charge of all the prisoners who were in the prison. Whatever was done there, he was the one who did it.

NRSV: The chief jailer committed to Joseph’s care all the prisoners who were in the prison, and whatever was done there, he was the one who did it.

REB: Joseph was put in charge of the prisoners, and he directed all their work.

NKJV: And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison; whatever they did there, it was his doing.

KJV: And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that [were] in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer [of it].

AMP: And the warden of the prison committed to Joseph's care all the prisoners who were in the prison; and whatsoever was done there, he was in charge of it.

NLT: Before long, the jailer put Joseph in charge of all the other prisoners and over everything that happened in the prison.

GNB: He put Joseph in charge of all the other prisoners and made him responsible for everything that was done in the prison.

ERV: The commander of the guards put Joseph in charge of all the prisoners. Joseph was their leader, but he still did the same work they did.

BBE: And the keeper of the prison put all the prisoners under Joseph’s control, and he was responsible for whatever was done there.

MSG: The head jailer put Joseph in charge of all the prisoners--he ended up managing the whole operation.

CEV: he put him in charge of the other prisoners and of everything that was done in the jail.

CEVUK: he put him in charge of the other prisoners and of everything that was done in the jail.

GWV: So the warden placed Joseph in charge of all the prisoners who were in that prison. Joseph became responsible for everything that they were doing.


NET [draft] ITL: The warden <05470> <01004> <08269> put <05414> all <03605> the prisoners <0615> under <03027> Joseph’s <03130> care <03027>. He <01931> was <01961> in charge <06213> of whatever <0834> <03605> they were doing <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 39 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran