Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 42 : 27 >> 

TB: Ketika seorang membuka karungnya untuk memberi makan keledainya di tempat bermalam, dilihatnyalah uangnya ada di dalam mulut karungnya.


AYT: Ketika salah satunya membuka karungnya untuk memberi makan keledainya di tempat bermalam, dia melihat uangnya, dan lihatlah, itu ada di mulut karungnya.

TL: Maka seorang dari pada mereka itu membuka karungnya hendak memberi makan akan keledainya di rumah wakaf, maka terlihat ia akan uangnya, bahwa sesungguhnya adalah ia itu dalam mulut karungnya.

MILT: Ketika yang seorang membuka karungnya untuk memberi makan keledainya di tempat bermalam, maka dia melihat uangnya, dan tampaklah itu di dalam mulut karungnya.

Shellabear 2010: Ketika salah seorang dari mereka membuka karungnya untuk memberi makan keledainya di tempat bermalam, dilihatnya uangnya ada di mulut karungnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika salah seorang dari mereka membuka karungnya untuk memberi makan keledainya di tempat bermalam, dilihatnya uangnya ada di mulut karungnya.

KSKK: Tetapi di sore hari salah seorang dari mereka mengosongkan karungnya untuk memberi makan keledai di tempat penginapan, dan ia melihat uangnya, ada di mulut karung, maka ia berkata,

VMD: Malam itu mereka berhenti di suatu tempat untuk bermalam. Seorang dari mereka membuka karungnya mengambil gandum untuk keledainya. Dan di dalam karung itu ia melihat uang.

TSI: Malam harinya, di tempat mereka beristirahat, salah satu saudara Yusuf membuka karungnya untuk memberi makan keledai. Ketika dia membuka karung itu, dilihatnyalah bahwa uang pembayaran ada di atas gandum.

BIS: Di tempat mereka bermalam, seorang dari mereka membuka karung gandumnya untuk memberi makan keledainya. Ditemukannya uangnya di atas gandum itu.

TMV: Di tempat mereka bermalam, seorang daripada mereka membuka karung gandumnya untuk memberi keldainya makanan, lalu menjumpai wangnya di atas gandum.

FAYH: Tetapi, ketika salah seorang membuka karungnya untuk mengambil sedikit gandum bagi keledai-keledai mereka di tempat mereka bermalam, ia menemukan uangnya di mulut karung.

ENDE: Ditempat bermalam, salah seorang dari antara mereka membuka karungnja untuk memberi makan kepada keledainja, maka dilihatnja uangnja ada didalam mulut karungnja.

Shellabear 1912: Maka seorang dari padanya itu membuka karungnya hendak memberi makan keledainya di tempat singgah maka terlihatlah ia akan uangnya itu bahwa adalah yaitu di mulut karungnya.

Leydekker Draft: 'Apabila sa`awrang membukalah karongnja, mawu memberij 'ompan pada kalidejnja ditampat permalaman, maka delihatnja pejrakhnja, karana bahuwa sasonggohnja 'ija 'itulah dimulut karongnja.

AVB: Ketika seorang daripada mereka membuka karungnya untuk memberikan makan keldainya di tempat bermalam, dilihatnya wangnya di mulut karung itu.


TB ITL: Ketika seorang <0259> membuka <06605> karungnya <08242> untuk memberi <05414> makan <04554> keledainya <02543> di tempat bermalam <04411>, dilihatnyalah <07200> uangnya <03701> ada di dalam mulut <06310> karungnya <0572>. [<02009> <01931>]


Jawa: Satekane ing pondhokan, bareng salah siji mbukak bagore arep makani kuldine, nuli weruh duwite ana ing jero bagor tumumpang ing dhuwur gandum.

Jawa 1994: Bareng tekan papan panginepan ana sing mbukak karungé arep njupuk gandum kanggo makani kuldiné, weruh dhuwité temumpang ing sandhuwuré gandum.

Sunda: Ari nepi ka panganjrekan, aya nu muka karung bawana rek maraban kalde. Ana gorehel bet aya duitan.

Madura: E settong kennengngan reng-oreng jareya ambu, ngenebba. Sala settong e antarana badha se mokka’ karongnga gandumma, makanana hemarra, laju nemmo pessena e attasanna gandumma.

Bali: Wengine ring genahe madunungan, rikala wenten sane ngagah karungnyane jaga ngwehin keledaennyane neda, raris kacingak jinahnyane wenten ring bungut karungnyane.

Bugis: Ri onronna mennang mabbenni, séddi polé ri mennang timpai karung gandonna untu’ panréi kaleddé’na. Naruntu’ni dowina ri yasé’na gandongngéro.

Makasar: Ri tampa’ pa’bangngianna ke’nanga, nia’mo kalase’renna ke’nanga ansungkei karung gandunna, lanri ero’na nasare kanre keledaina. Nabuntulu’mi anjo doeka irateanna anjo gandunga.

Toraja: Denmi misa’ umbungka’ karungna dio to’ banua pa’bongian la umben kande keledainna, natiromi tu doi’na, lan sia baba karungna.

Bambam: Tappana tohhoi la ma'bengi, deemmi mesa umbukkai kahunna aka la umpande keledainna, iya muitam doi'na illaam kahum ia handam yaboam.

Karo: I bas ingan kalak enda erberngi, sekalak i bas ia nalangi gunina, sabap mere man kaldena atena. Idahna duit ampar arah das guni e.

Simalungun: Sanggah iungkab sahalak humbani sidea sumpitni laho mambere gagaton hubani halodeini i parbornginan, iidah ma duitni tampei i babah ni sumpitni.

Toba: Hape diungkap na sahalak ma panuhuhanna di parbornginan mangalehon gagaton tu halodena, gabe diida ma perakna i, talpe di siboanonna i.

Kupang: Di tenga jalan dong barenti cape. Ju satu dari dong buka dia pung tali karong, ko mau kasi makan dia pung keledai. Ma dia lia dia pung doi ada di atas padi.


NETBible: When one of them opened his sack to get feed for his donkey at their resting place, he saw his money in the mouth of his sack.

NASB: As one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money; and behold, it was in the mouth of his sack.

HCSB: At the place where they lodged for the night, one of them opened his sack to get feed for his donkey, and he saw his money there at the top of the bag.

LEB: At the place where they stopped for the night, one of them opened his sack to feed his donkey. His money was right inside his sack.

NIV: At the place where they stopped for the night one of them opened his sack to get feed for his donkey, and he saw his silver in the mouth of his sack.

ESV: And as one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money in the mouth of his sack.

NRSV: When one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money at the top of the sack.

REB: When they stopped for the night, one of them opened his sack to give feed to his donkey, and there at the top was the silver.

NKJV: But as one of them opened his sack to give his donkey feed at the encampment, he saw his money; and there it was, in the mouth of his sack.

KJV: And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it [was] in his sack’s mouth.

AMP: And as one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he caught sight of his money; for behold, it was in his sack's mouth.

NLT: But when they stopped for the night and one of them opened his sack to get some grain to feed the donkeys, he found his money in the sack.

GNB: At the place where they spent the night, one of them opened his sack to feed his donkey and found his money at the top of the sack.

ERV: That night the brothers stopped at a place to spend the night. One of the brothers opened his sack to get some grain for his donkey. And there in the sack, he saw his money!

BBE: Now at their night’s resting-place one of them, opening his bag to give his ass some food, saw his money in the mouth of the bag.

MSG: When they stopped for the night, one of them opened his sack to get food for his donkey; there at the mouth of his bag was his money

CEV: When they stopped for the night, one of them opened his sack to get some grain for his donkey, and right away he saw his moneybag.

CEVUK: When they stopped for the night, one of them opened his sack to get some grain for his donkey, and straight away he saw his money bag.

GWV: At the place where they stopped for the night, one of them opened his sack to feed his donkey. His money was right inside his sack.


NET [draft] ITL: When one <0259> of them opened <06605> his sack <08242> to get <05414> feed <04554> for his donkey <02543> at their resting place <04411>, he saw <07200> his money <03701> in the mouth <06310> of his <01931> sack <0572>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 42 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel