Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 45 : 8 >> 

TB: Jadi bukanlah kamu yang menyuruh aku ke sini, tetapi Allah; Dialah yang telah menempatkan aku sebagai bapa bagi Firaun dan tuan atas seluruh istananya dan sebagai kuasa atas seluruh tanah Mesir.


AYT: Jadi, bukan kalian yang telah mengutus aku ke sini, melainkan Allah. Dia telah menjadikanku ayah bagi Firaun, dan menjadi tuan atas seluruh rumahnya, dan penguasa atas seluruh tanah Mesir.”

TL: Sebab itu, bukan kamu yang telah menyuruhkan daku ke mari, melainkan Allah juga, dijadikannya aku akan ayah Firaun dan akan tuan bagi segala isi istananya dan akan pemerintah segala negeri Mesir.

MILT: Maka sekarang, bukan kamu yang menyuruh aku ke sini, melainkan Allah (Elohim - 0430), dan Dia telah menempatkan aku sebagai bapak bagi Firaun dan tuan atas seluruh isi rumahnya, dan penguasa atas seluruh tanah Mesir.

Shellabear 2010: Jadi, bukan atas prakarsamu aku kemari, melainkan Allah. Ia mengangkat aku sebagai bapak bagi Firaun dan tuan atas seisi istananya, bahkan penguasa atas seluruh Tanah Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, bukan atas prakarsamu aku kemari, melainkan Allah. Ia mengangkat aku sebagai bapak bagi Firaun dan tuan atas seisi istananya, bahkan penguasa atas seluruh Tanah Mesir.

KSKK: Jadi bukan kamu, tetapi Allah yang mengirim aku ke sini, dan membuat aku menjadi bapa bagi Firaun dan tuan bagi seluruh isi rumahnya, dan juga pemimpin dari seluruh negeri Mesir.

VMD: Bukanlah kesalahanmu bahwa aku diutus ke sini. Itulah rencana Allah. Allah membuat aku seperti ayah kepada Firaun. Akulah gubernur atas semua rumahnya dan atas semua Mesir.”

TSI: Jadi, bukan kalian yang mengatur supaya aku dibawa ke sini, melainkan Allah sendiri. Dia sudah menempatkan aku sebagai penasihat bagi raja, tuan atas seluruh istananya, dan penguasa atas seluruh Mesir.”

BIS: Jadi, sebetulnya bukan kalian yang menyebabkan saya ada di sini, melainkan Allah. Dia telah menjadikan saya pegawai tertinggi raja Mesir. Saya diserahi kuasa atas seluruh rumah tangganya dan seluruh Mesir.

TMV: Oleh itu, sebenarnya bukan kamu yang menyebabkan aku berada di sini, melainkan Allah. Dia sudah menjadikan aku pegawai tertinggi raja Mesir. Aku diberi kuasa mengurus segenap rumah tangganya dan seluruh negeri Mesir.

FAYH: Ya, Allah yang telah mengutus aku ke sini, bukan kalian! Dan Ia telah menjadikan aku penasihat Firaun, pengurus seluruh istananya, dan penguasa seluruh Tanah Mesir.

ENDE: Djadi bukan kamulah, jang mengirim aku kemari, melainkan Allah. Aku telah diangkatNja djadi "bapa" bagi Parao, dan djadi tuan atas seluruh istananja dan penguasa atas seluruh tanah Mesir.

Shellabear 1912: Sebab itu bukannya kamu yang telah menyuruhkan aku kemari melainkan Allah juga serta dijadikannya aku bapa pada Firaun dan tuan atas segala isi istananya dan pemerintah seluruh tanah Mesir.

Leydekker Draft: Sakarang pawn bukan kamu 'ini sudah menjuroh 'aku pergi kamarij, hanja 'Allah djuga, jang sudah 'angkat 'aku 'akan Bapa pada Firszawn, dan 'akan Tuwan pada saganap 'isij 'istananja, dan Mangkuw bumi pada saluroh tanah Mitsir.

AVB: Oleh itu, bukanlah kamu yang menyuruh aku ke sini, melainkan Allah. Dia mengangkat aku sebagai bapa bagi Firaun dan yang dipertuan atas seisi istananya, bahkan pemerintah ke atas seluruh Tanah Mesir.


TB ITL: Jadi bukanlah <03808> kamu <0859> yang menyuruh <07971> aku ke sini <02008>, tetapi <03588> Allah <0430>; Dialah yang telah menempatkan <07760> aku sebagai bapa <01> bagi Firaun <06547> dan tuan <0113> atas seluruh <03605> istananya <01004> dan sebagai kuasa <04910> atas seluruh <03605> tanah <0776> Mesir <04714>. [<06258>]


Jawa: Dadine dudu kowe kang akon aku mrene, nanging Gusti Allah, Iya Panjenengane kang mrenahake aku dadi ramane Sang Prabu Pringon, lan mengku sakedhaton kabeh apadene nguwasani tanah Mesir kabeh.

Jawa 1994: Dadi dudu kowé sing nggawa aku mréné, nanging Allah piyambak. Panjenengané sing ngangkat aku dadi pegawéné Sang Pringon sing dhuwur dhéwé. Aku dipitaya mrenata sanegara kabèh. Sakèhé pangwasa ing Mesir ana ing tanganku.

Sunda: Jadi, pangna kuring aya di dieu teh lain ku dumeh dipiceun-piceun teuing ku aranjeun, tapi geus diatur ku Allah. Ku pitulung Mantenna, kuring ayeuna di dieu teh sasat jadi ramana raja Mesir, nyekel urusan sanagara, nyekel kawasa sanagara Mesir.

Madura: Daddi sanyatana banne ba’na se mowang sengko’ dha’ enna’, tape Allah se abakta sengko’. Sengko’ epadaddi ponggabana rato se paleng tenggi e Messer. Sengko’ epassrae kakobasa’an ngoros roma tanggana ban sabingkerra nagara Messer.

Bali: Dadinne tusingja beli ane nunden tiang mai, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida ane ngamanggehang tiang dadi prakanggen ida sang prabu ane pinih agung. Tiang ane kapisarayang ngenterang jagat idane. Tiang ane mrentah gumi Mesire makejang.

Bugis: Jaji, sitongenna tenniya iko nassabariwi uwengka kuwaé, sangadinna Allataala. Aléna pura pancajika pegawé pommatanréna arung Maséré. Riwérékka akuwasang lao risininna ruma tanggana sibawa sininna Maséré.

Makasar: Jari, teai passabakkang ikau ngaseng nakunia’ anrinni, mingka passala’ Allata’ala. Iami ampa’jaria’ pagawe kaminang tinggi ri karaeng Mesir. Nisarema’ koasa mae ri sikontu bone balla’na siagang mae ri sikontu pa’rasangang Mesir.

Toraja: Iamoto tangia kamu umbaana’ sae indete, sangadinna Puang Matua sia Napadadina’ sulle ambe’ lako Firaun sia umpoissan mintu’ lanna tongkonan layukna datu sia umparenta mintu’ tana Mesir.

Bambam: Dadi setonganna taikoa' nasuhum suleä' inde, sapo' Puang Allataala umbabaä' sule. Napatadongkonnä' untomatuai Firaun lambi' nabeennä' kakuasaam illaam banuanna anna illaam lembäna Mesir.

Karo: Erkiteken si e si tuhuna labo kam si erbahanca maka aku seh i jenda tapi Dibata nge. IbahanNa aku jadi penungkunen raja. IberekenNa man bangku kuasa nandangi kerina negeri enda; aku me si merentah kerina negeri Mesir.

Simalungun: On pe, sedo nasiam na marsuruh ahu hujon, Naibata do. Ia do pabangkit ahu gabe bapa bani Parao, gabe kopala ni ganup rumahni, ampa panrajai i sab tanoh Masir.

Toba: On pe, ndada hamu marsuru ahu tuson, Debata do, dipabangkit do ahu gabe ama ni raja Firaun, dohot gabe induk ni sandok bagasna, jala pangarajai di sandok tano Misir.

Kupang: Jadi yang batúl, bukan bosong pung bekin sampe beta ada di sini, ma ini Tuhan Allah pung karjá. Dia yang bekin sang beta jadi raja pung tangan kanan di Masir. Ju beta jadi kapala urusan di raja pung ruma jabatan. Sonde ada orang laen yang lebe bésar dari beta.


NETBible: So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.

NASB: "Now, therefore, it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household and ruler over all the land of Egypt.

HCSB: Therefore it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, lord of his entire household, and ruler over all the land of Egypt.

LEB: It wasn’t you who sent me here, but God. He has made me like a father to Pharaoh, lord over his entire household, and ruler of Egypt.

NIV: "So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

ESV: So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.

NRSV: So it was not you who sent me here, but God; he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.

REB: It is clear that it was not you who sent me here, but God, and he has made me Pharaoh's chief counsellor, lord over his whole household and ruler of all Egypt.

NKJV: "So now it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.

KJV: So now [it was] not you [that] sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.

AMP: So now it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.

NLT: Yes, it was God who sent me here, not you! And he has made me a counselor to Pharaoh––manager of his entire household and ruler over all Egypt.

GNB: So it was not really you who sent me here, but God. He has made me the king's highest official. I am in charge of his whole country; I am the ruler of all Egypt.

ERV: It was not your fault that I was sent here. It was God’s plan. God made me like a father to Pharaoh. I am the governor over all his house and over all the land of Egypt.”

BBE: So now it was not you who sent me here, but God: and he has made me as a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.

MSG: So you see, it wasn't you who sent me here but God. He set me in place as a father to Pharaoh, put me in charge of his personal affairs, and made me ruler of all Egypt.

CEV: After all, you weren't really the ones who sent me here--it was God. He made me the highest official in the king's court and placed me over all Egypt.

CEVUK: After all, you weren't really the ones who sent me here—it was God. He made me the highest official in the king's court and placed me over all Egypt.

GWV: It wasn’t you who sent me here, but God. He has made me like a father to Pharaoh, lord over his entire household, and ruler of Egypt.


NET [draft] ITL: So now <06258>, it is not <03808> you <0859> who sent <07971> me here <02008>, but God <0430>. He has made <07760> me an adviser <01> to Pharaoh <06547>, lord <0113> over all <03605> his household <01004>, and ruler <04910> over all <03605> the land <0776> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 45 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel