Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 47 : 4 >> 

TB: Lagi kata mereka kepada Firaun: "Kami datang untuk tinggal di negeri ini sebagai orang asing, sebab tidak ada lagi padang rumput untuk kumpulan ternak hamba-hambamu ini, karena hebat kelaparan itu di tanah Kanaan; maka sekarang, izinkanlah hamba-hambamu ini menetap di tanah Gosyen."


AYT: Mereka berkata kepada Firaun, "Kami datang ke tanah ini untuk tinggal sementara karena tidak ada padang rumput bagi hamba-hambamu ini untuk kawanan kambing domba kami, sebab kelaparan di tanah Kanaan sangatlah hebat. Sekarang, kami memohon, izinkanlah hamba-hambamu ini tinggal di tanah Gosyen."

TL: Dan lagipula sembah mereka itu kepada Firaun: Adapun patik ini datang ke mari hendak menumpang dalam negeri ini bagaikan orang dagang, karena tiadalah bagi patik tempat hendak memeliharakan kawan kambing patik, sebab besarlah bala kelaparan di negeri Kanaan itu; maka sekarang tuanku beri apalah izin akan patik tinggal di negeri Gosyen.

MILT: Dan mereka berkata kepada Firaun, "Kami datang untuk menumpang di negeri ini, karena tidak ada lagi padang rumput untuk kawanan domba yang hamba-hambamu miliki, karena hebatnya kelaparan di tanah Kanaan; dan sekarang kami mohon perkenankanlah hamba-hambamu ini menetap di tanah Goshen."

Shellabear 2010: Kata mereka pula kepada Firaun, “Kami datang untuk tinggal di negeri ini sebagai pendatang, karena bencana kelaparan di Tanah Kanaan itu begitu hebat sehingga tidak ada lagi padang rumput bagi kawanan kambing domba hamba-hambamu ini. Sekarang, izinkanlah hamba-hambamu ini tinggal di Tanah Gosyen.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata mereka pula kepada Firaun, "Kami datang untuk tinggal di negeri ini sebagai pendatang, karena bencana kelaparan di Tanah Kanaan itu begitu hebat sehingga tidak ada lagi padang rumput bagi kawanan kambing domba hamba-hambamu ini. Sekarang, izinkanlah hamba-hambamu ini tinggal di Tanah Gosyen."

KSKK: Kami datang untuk tinggal di negeri ini sebab tidak ada lagi padang rumput untuk domba-domba kami; dan kelaparan di tanah Kanaan sangat hebat. Maka sekarang, kami mohon, bolehkan kiranya kami tinggal di tanah Gosyen?"

VMD: Mereka berkata kepada Firaun, “Masa kelaparan sangat buruk di Kanaan. Di sana tidak ada ladang yang berumput untuk ternak kami. Jadi, kami datang dan meninggalkan tanah itu. Kami memohon kepadamu, biarlah kami tinggal di Gosyen.”

BIS: Kami datang untuk tinggal di negeri ini, karena di tanah Kanaan kelaparan sangat hebatnya, sehingga tidak ada rumput lagi untuk kawanan kambing domba kami. Izinkanlah kami tinggal di daerah Gosyen."

TMV: Hamba semua datang untuk tinggal di negeri ini kerana kebuluran di tanah Kanaan terlalu dahsyat, sehingga tiada lagi rumput untuk ternakan. Benarkanlah hamba sekalian tinggal di daerah Gosyen."

FAYH: Kami telah datang untuk tinggal di sini, di Mesir, karena di Kanaan tidak ada padang rumput bagi ternak kami -- bala kelaparan sangat hebat di situ. Kami minta izin untuk tinggal di Tanah Gosyen."

ENDE: Mereka berkata pula kepada Parao: "Kami datang untuk tinggal dinegeri ini selaku orang asing, sebab tiada perumputan lagi bagi domba serta kambing hamba-hamba ini, sungguh amat berat kelaparan terasa menekan ditanah Kanaan. Sekarang perkenankanlah hamba-hamba ini tinggal ditanah Gosjen".

Shellabear 1912: Maka sembahnya pula kepada Firaun: "Adapun patik datang ini hendak menumpang di tanah ini karena tiada lagi makanan bagi segala binatang yang ada kepada patik karena tersangatlah berat bala kelaparan di tanah Kanaan maka sekarang biarlah kiranya patik duduk di tanah Gosyen."

Leydekker Draft: Lagipawn sombahlah marika 'itu kapada Firszawn; kamij sudah datang 'akan dudokh ditanah 'ini tjara 'awrang 'asing, karana tijadalah tampat penggombala`an 'akan kambing domba-domba, jang 'ada pada hamba-hambamu, sedang baratlah kalaparan ditanah Kanszan; bajiklah sakarang, berilah kiranja hamba-hambamu dudokh dibenowa DJawsjen.


TB ITL: Lagi kata <0559> mereka kepada <0413> Firaun <06547>: "Kami datang <0935> untuk tinggal <01481> di negeri <0776> ini sebagai orang asing, sebab <03588> tidak ada <0369> lagi padang rumput <04829> untuk kumpulan ternak <06629> hamba-hambamu <05650> ini, karena <03588> hebat <03515> kelaparan <07458> itu di tanah <0776> Kanaan <03667>; maka sekarang <06258>, izinkanlah <04994> hamba-hambamu <05650> ini menetap <03427> di tanah <0776> Gosyen <01657>." [<0834>]


Jawa: Karomaneh unjuke marang Sang Prabu Pringon: “Dhateng kawula badhe sami dados tiyang neneka wonten ing tanah ngriki, margi sampun boten wonten pangenan kangge menda-menda gadhahanipun dalem, awitdene tanah Kanaan ngrika kambah pailan ngedab-edabi, pramila abdi dalem mugi sami kelilana manggen wonten ing tanah Gosyen.”

Jawa 1994: Késah kula mriki mergi negari Kenaan, ingkang kula enggèni, saweg katerjang pailan. Saking sangetipun ngantos ing papan pangènan mboten wonten rumput kanggé nedhani kéwan-kéwan kula. Keparenga kula sami manggèn ing tanah Gosèn."

Sunda: Darongkap ka nagara Gusti, sumeja ngiring cicing di Mesir, wireh tanah Kanaan katarajang paceklik hebat, parantos teu aya jukut-jukut acan kangge ingon-ingon. Nyuhunkeun piwelas Gusti, sumeja ngiring cicing di tanah Gosen."

Madura: Abdidalem padha entar ka Messer ka’dhinto terro apo’-compo’a e nagara ka’dhinto, amarga mosem laep e Kana’an talebat berra’epon, kantos tadha’ rebba se kengenga eteddha embi’ sareng dumba abdidalem. Daddi abdidalem sadaja nyo’ona lellana junandalem sopaja eedinana neptep e dhaera Gosyen."

Bali: Malih dane matur ring ida sang prabu: “Titiang sareng sami rauh mriki, gumanti praya madunungan ring jagate iriki, santukan sampun tan wenten malih tegalan madaging padang pabuat ingon-ingon parakaulan palungguh iratu puniki, santukan sayahe kalintang ageng ring tanah Kanaan. Duaning punika sane mangkin lugrainja paraparekan palungguh iratune madunungan ring tanah Gosen.”

Bugis: Engkaki polé untu’ monro ri wanuwaéwé, nasaba ri tana Kanaan masero senna’i akkadérengngé, angkanna dé’na gagana wella untu’ bémbé bimbala makkonrotta. Palaloni monro ri daéra Gosyén."

Makasar: Battui anne ikambe untu’ ammantang anrinni ri pa’rasanganga, lanri sanna’ sarrinna kacipuranga ri Kanaan, sa’genna tenamo ruku’ untu’ lanakanre sikamma bembena siagang gimbala’na ikambe. Kisaremi ikambe pangngellai untu’ ammantang ri Daera Gosyen."

Toraja: Sia nakua polepa tu tau iato mai lako Firaun: Iate kami saekanni la mentiruran lan te tondok, belanna tae’ tu inan la kinii umpakande dombaki sia bembe’ki, apa masang tu ra’pak padang dio tana Kanaan; totemo elorangkanni torro dio tana Gosyen.

Karo: Kami nggo reh ku jenda ate kami tading i bas negeri enda, sabap kelihen i taneh Kanaan seh kelekna, seh maka lanai lit dukut pe man gagaten asuh-asuhen kami. Adi banci i daerah Gosen min kami ringan."

Simalungun: Ambah ni ai nini sidea ma dompak Parao, “Ase roh pe hanami, na sihol manginsolat do hanami i tanoh on, ai lang adong be sampalan ni biribiri ni jabolonmu on, halani parah ni lohei i tanoh Kanaan. Onpe, sai lopas ham ma jabolonmu on marianan i tanoh Gosen.”

Toba: Angkup ni, didok nasida tu raja Firaun: Naeng maisolat hami di tano on, umbahen na ro, ai ndang adong jampalan ni birubiru ni angka naposom, ala posi ni haleon di tano Kanaan. On pe, sai loas ma angka naposom mian di tano Gosen.


NETBible: Then they said to Pharaoh, “We have come to live as temporary residents in the land. There is no pasture for your servants’ flocks because the famine is severe in the land of Canaan. So now, please let your servants live in the land of Goshen.”

NASB: They said to Pharaoh, "We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants’ flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. Now, therefore, please let your servants live in the land of Goshen."

HCSB: Then they said to Pharaoh, "We have come to live in the land for a while because there is no grazing land for your servants' sheep, since the famine in the land of Canaan has been severe. So now, please let your servants settle in the land of Goshen."

LEB: We have come to live in this land for a while. The famine is so severe in Canaan that there’s no pasture for our flocks. So please let us live in Goshen."

NIV: They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants’ flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."

ESV: They said to Pharaoh, "We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants' flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. And now, please let your servants dwell in the land of Goshen."

NRSV: They said to Pharaoh, "We have come to reside as aliens in the land; for there is no pasture for your servants’ flocks because the famine is severe in the land of Canaan. Now, we ask you, let your servants settle in the land of Goshen."

REB: and we have come to stay in this country, because owing to the severe famine in Canaan there is no pasture there for our flocks. We ask your majesty's leave to settle now in Goshen.”

NKJV: And they said to Pharaoh, "We have come to dwell in the land, because your servants have no pasture for their flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. Now therefore, please let your servants dwell in the land of Goshen."

KJV: They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine [is] sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.

AMP: Moreover, they said to Pharaoh, We have come to sojourn in the land, for your servants have no pasture for our flocks, for the famine is very severe in Canaan. So now, we pray you, let your servants dwell in the land of Goshen.

NLT: We have come to live here in Egypt, for there is no pasture for our flocks in Canaan. The famine is very severe there. We request permission to live in the land of Goshen."

GNB: “We have come to live in this country, because in the land of Canaan the famine is so severe that there is no pasture for our flocks. Please give us permission to live in the region of Goshen.”

ERV: They said to Pharaoh, “The famine is very bad in Canaan. There are no fields left with grass for our animals, so we have come to live in this land. We ask you to please let us live in Goshen.”

BBE: And they said to Pharaoh, We have come to make a living in this land, because we have no grass for our flocks in the land of Canaan; so now let your servants make a place for themselves in the land of Goshen.

MSG: We have come to this country to find a new place to live. There is no pasture for our flocks in Canaan. The famine has been very bad there. Please, would you let your servants settle in the region of Goshen?"

CEV: But in our country all the pastures are dried up, and our sheep have no grass to eat. So we, your servants, have come here. Please let us live in the region of Goshen."

CEVUK: But in our country all the pastures are dried up, and our sheep have no grass to eat. So we, your servants, have come here. Please let us live in the region of Goshen.”

GWV: We have come to live in this land for a while. The famine is so severe in Canaan that there’s no pasture for our flocks. So please let us live in Goshen."


NET [draft] ITL: Then they said <0559> to <0413> Pharaoh <06547>, “We have come <0935> to live as temporary residents <01481> in the land <0776>. There is no <0369> pasture <04829> for your servants <05650>’ flocks <06629> because <03588> the famine <07458> is severe <03515> in the land <0776> of Canaan <03667>. So now <06258>, please <04994> let your servants <05650> live <03427> in the land <0776> of Goshen <01657>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 47 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran