Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 48 : 20 >> 

TB: Lalu diberkatinyalah mereka pada waktu itu, katanya: "Dengan menyebutkan namamulah orang Israel akan memberkati, demikian: Allah kiranya membuat engkau seperti Efraim dan seperti Manasye." Demikianlah didahulukannya Efraim dari pada Manasye.


AYT: Jadi, Israel memberkati mereka hari itu. Dia berkata, “Umat Israel akan memakai namamu apabila mereka memberkati orang. Mereka akan berkata, ‘Semoga Allah menjadikanmu seperti Efraim dan Manasye.’” Demikianlah dia memberkati mereka pada hari itu, katanya, “Allah menjadikanmu seperti Efraim dan seperti Manasye. Dia menempatkan Efraim di depan Manasye.

TL: Maka diberkatinyalah mereka itu pada hari itu juga, katanya: Dalam kamulah Israel akan memberkati orang, katanya: Bahwa dijadikan Allah kiranya kamu seperti Efrayim dan seperti Manasye. Maka dilebihkannya Efrayim itu daripada Manasye.

MILT: Dan, dia memberkati mereka pada hari itu, dengan mengatakan, "Olehmu Israel akan memberkati dengan berkata: Biarlah Allah (Elohim - 0430) menempatkan engkau seperti Efraim dan seperti Manashe!" Dan dia menempatkan Efraim di depan Manashe.

Shellabear 2010: Ia memohonkan berkah bagi mereka pada hari itu juga, katanya, “Dengan menyebut namamulah orang Israil akan saling memohonkan berkah, demikian, ‘Kiranya Allah menjadikan engkau seperti Efraim dan seperti Manasye!’” Demikianlah Yakub menempatkan Efraim lebih dahulu daripada Manasye.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia memohonkan berkah bagi mereka pada hari itu juga, katanya, "Dengan menyebut namamulah orang Israil akan saling memohonkan berkah, demikian, 'Kiranya Allah menjadikan engkau seperti Efraim dan seperti Manasye!'" Demikianlah Yakub menempatkan Efraim lebih dahulu daripada Manasye.

KSKK: Ia memberkati mereka dan berkata, "Melalui kamu Israel akan memberikan berkat begini: Semoga Allah membuat engkau seperti Efraim dan Manasye!" Begitulah ia menempatkan Efraim di depan Manasye.

VMD: Jadi, Israel memberkati mereka hari itu. Ia berkata, “Umat Israel memakai namamu apabila mereka memberkati orang. Mereka akan mengatakan, ‘Semoga Allah membuat kamu seperti Efraim dan Manasye.’” Dengan cara itu Israel membuat Efraim lebih besar daripada Manasye.

TSI: Pada hari itu, Yakub memberkati mereka, “Mulai sekarang, semua orang Israel akan memakai nama kalian ketika memberkati orang lain. Mereka akan berkata, ‘Semoga Allah memberkatimu seperti Efraim dan Manasye.’” Dengan demikian, Yakub mendahulukan Efraim daripada Manasye.

BIS: Lalu diberkatinya lagi anak-anak itu pada hari itu, katanya, "Orang Israel akan menyebut namamu bilamana mereka memberkati orang. Mereka akan berkata, 'Semoga Allah membuat engkau seperti Efraim dan Manasye.'" Dengan demikian Yakub mendahulukan Efraim daripada Manasye.

TMV: Yakub memberkati anak-anak itu pada hari itu, katanya, "Orang Israel akan menyebut nama kamu apabila mereka memberkati orang. Mereka akan berkata, ‘Semoga Allah menjadikan kamu seperti Efraim dan Manasye.’" Dengan demikian Yakub mendahulukan Efraim daripada Manasye.

FAYH: Maka Yakub memberkati anak-anak Yusuf, katanya, "Kiranya bangsa Israel saling memberkati dengan ucapan begini, 'Semoga Allah menjadikan engkau makmur seperti Efraim dan Manasye.'" Demikianlah Efraim didahulukan daripada Manasye.

ENDE: Pada hari itu djuga ia memberkati mereka serta berkata: "Atas dirimulah umat Israel akan mengutjapkan berkat seraja berkata: 'Semoga Allah memperlakukan engkau seperti Efraim dan Manasse!'" Djadi ia menempatkan Efraim sebelum Manasse.

Shellabear 1912: Maka diberkatilah kedunya itu pada hari itu juga katanya: "Dalam kamulah kelak segala bani Israel akan memberkati orang katanya: Bahwa dijadikan Allah kiranya kamu seperti Efraim dan seperti Manasye." Maka disebutkannya Efraim dahulu dari pada Manasye.

Leydekker Draft: Demikijen 'ija memberkatilah marika 'itu pada harij 'itu djuga, 'udjarnja: serta kamu maka 'awrang Jisra`ejl 'akan meng`utjap berkat, katanja: 'Allah kiranja djadikan kamu seperti 'Efrajim, dan sepertij Menasjej: maka 'ija pawn tarohlah 'Efrajim dihulu deri pada Menasjej.

AVB: Lalu dia mendoakan keberkatan bagi mereka pada hari itu juga, katanya, “Dengan menyebut namamulah orang Israel akan saling memohonkan berkat, sedemikian, ‘Semoga Allah menjadikan kamu seperti Efraim dan seperti Manasye!’ ” Demikianlah Yakub menempatkan Efraim lebih dahulu daripada Manasye.


TB ITL: Lalu diberkatinyalah <01288> mereka pada waktu <03117> itu <01931>, katanya <0559>: "Dengan menyebutkan namamulah orang Israel <03478> akan memberkati <01288>, demikian: Allah <0430> kiranya membuat <07760> engkau seperti Efraim <0669> dan seperti Manasye <04519>." Demikianlah didahulukannya <07760> Efraim <0669> dari pada <06440> Manasye <04519>. [<0559>]


Jawa: Bocah loro mau tumuli diberkahi ing dina iku, pangandikane: “Kalawan nyebut jenengmu Israel anggone bakal padha andum berkah, tembunge: Gusti Allah muga ndadekna kowe kaya Efraim lan Manasye.” Mangkono dadine Efraim diprenahake ing ngarepe Manasye.

Jawa 1994: Bocah loro mau sanalika iku uga nuli padha diberkahi, tembungé, "Jenengmu bakal disebut samasa wong Israèl andum berkah. Bakal padha clathu, ‘Muga-muga Allah ndadèkaké kowé kaya Éfraim lan Manasyè.’" Mengkono Éfraim mau diprenahaké sandhuwuré Manasyè.

Sunda: Seug eta barudak anu dua teh poe eta diberkahan. Saurna, "Ngaran maraneh bakal dipake ku urang Israil dina keur ngucapkeun berkah. Piucapeunana: ‘Muga maraneh ku Allah dikersakeun ngajadi saperti Epraim jeung Menase.’" Jadi berkah anu dipaparinkeun ku Yakub ka Epraim teh leuwih mulya ti batan nu dipaparinkeun ka Menase.

Madura: Daddi e are jareya Yakub aberkadi kana’ se kadhuwa jareya sambi adhabu, "Reng-oreng Isra’il bakal nyebbuda ma-nyamana ba’na mon aberkadi oreng. Reng-oreng Isra’il bakal ngoca’a kantha reya, ‘Moga-moga bi’ Allah ba’na epapadha’a bi’ Efraim ban Manasye.’" Daddi bi’ Yakub nyamana Efraim esebbut sabellunna Manasye.

Bali: Duk punika dane raris ngamertanin sang kalih sapuniki: “Di kalane wong Israele ngucapang merta ia lakar ngucap kene: ‘Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa ngawinang cening buka Epraim muah buka Manase.’” Kadi asapunika indiknyane Dane Epraim kariinang ring Dane Manase.

Bugis: Nanabarakkakisi iyaro ana’-ana’é ri essoéro, adanna, "Nateppui matu tau Israélié asemmu rékko nabarakkakiwi tauwé. Makkedai matu mennang, ‘Tennapodo Allataala mébbuko pada-pada Efraim sibawa Manasyé.’" Rimakkuwannanaro napariyoloi Yakub Efraim naiya Manasyé.

Makasar: Nampa nabarakkakimo pole anjo ana’-anaka anjo alloa, nakana, "Lanatappui tu Israel arennu punna nabarakkaki taua. Lanakana ke’nanga, ‘Poro Napa’jariko Allata’ala sangkamma Efraim siagang Manasye.’" Lanri kammana la’bi napariolomi Yakub anjo Efraim na Manasye.

Toraja: Napassakkemi sola duai to allo iato, nakua: Sangammi la nasa’bu’ to Israel sipalakuan kamauparan nakua: Puang Matuamora umpasusikomi Efraim sia susi Manasye! Napalosong Yakub tu Efraim na Manasye!

Bambam: Iya bassim napa'lambeammi Israel indo änä'na Yusuf naua: “La si natula' sangammua' to Israel ke umpa'lambeanni hupatau. La naua: ‘Ma'ulalam dam Puang Allataala anna napasusiko Efraim anna Manasye.’” Susim too napayolo ia Efraim anna napaibundi ia Manasye.

Karo: Emaka ipasu-pasu Jakup ia duana i bas wari si ndai nina, "Adi masu-masu pagi kalak Israel ipakena gelarndu. Nina pagi, 'Bagi Eperaim ras bagi Manase lah kam pagi ibahan Dibata.'" Alu bage ipebelinken Jakup si Eperaim lebih asa Manase.

Simalungun: Jadi ipasu-pasu ma sidea bani na sadari ai, nini ma, “Ibagas gorannima do mamasu-masu halak Israel, marhitei na mangkatahon: Ibahen Naibata ma ho songon si Efraim pakon si Manase! Ase parlobei ma si Efraim ipasu-pasu humbani si Manase.”

Toba: Jadi dipasupasu ma nasida di na sadari i, ninna ma: Marhitehite ho do mamasumasu si Israel, dohonon ni halak ma: Dibahen Debata ma ho, songon si Epraim dohot songon si Manasse! Jadi jumolo ma si Epraim dibahen maradophon si Manasse.

Kupang: Ais ju dia kasi tau sang itu ana dua bilang, “Nanti kalo orang Israꞌel minta Tuhan Allah kasi berkat sang orang, dong ju subu bosong dua pung nama. Nanti dong minta bilang, ‘Moga-moga Tuhan Allah kasi berkat sang lu, sama ke Dia kasi berkat sang Efraim deng Manase.’” Deng bagitu, Yakob ju subu Efraim pung nama lebe dolo dari dia pung kaka Manase pung nama.


NETBible: So he blessed them that day, saying, “By you will Israel bless, saying, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he put Ephraim before Manasseh.

NASB: He blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessing, saying, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh!’" Thus he put Ephraim before Manasseh.

HCSB: So he blessed them that day with these words: Israel will invoke blessings by you, saying, "May God make you like Ephraim and Manasseh," putting Ephraim before Manasseh.

LEB: That day he blessed them. He said, "Because of you, Israel will speak this blessing, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh!’" In this way Israel put Ephraim ahead of Manasseh.

NIV: He blessed them that day and said, "In your name will Israel pronounce this blessing: ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’" So he put Ephraim ahead of Manasseh.

ESV: So he blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessings, saying, 'God make you as Ephraim and as Manasseh.'" Thus he put Ephraim before Manasseh.

NRSV: So he blessed them that day, saying, "By you Israel will invoke blessings, saying, ‘God make you like Ephraim and like Manasseh.’" So he put Ephraim ahead of Manasseh.

REB: So he blessed them that day and said: “When a blessing is pronounced in Israel, men shall use your names and say, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he set Ephraim before Manasseh.

NKJV: So he blessed them that day, saying, "By you Israel will bless, saying, ‘May God make you as Ephraim and as Manasseh!’" And thus he set Ephraim before Manasseh.

KJV: And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.

AMP: And he blessed them that day, saying, By you shall Israel bless [one another], saying, May God make you like Ephraim and like Manasseh. And he set Ephraim before Manasseh.

NLT: So Jacob blessed the boys that day with this blessing: "The people of Israel will use your names to bless each other. They will say, ‘May God make you as prosperous as Ephraim and Manasseh.’" In this way, Jacob put Ephraim ahead of Manasseh.

GNB: So he blessed them that day, saying, “The Israelites will use your names when they pronounce blessings. They will say, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” In this way Jacob put Ephraim before Manasseh.

ERV: So Israel blessed them that day. He said, “The Israelites will use your names whenever they bless someone. They will say, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” In this way Israel made Ephraim greater than Manasseh.

BBE: So he gave them his blessing that day, saying, You will be the sign of blessing in Israel, for they will say, May God make you like Ephraim and Manasseh; and he put Ephraim before Manasseh.

MSG: Then he blessed them both: Israel will use your names to give blessings: May God make you like Ephraim and Manasseh. In that he made it explicit: he put Ephraim ahead of Manasseh.

CEV: Jacob told him that in the future the people of Israel would ask God's blessings on one another by saying, "I pray for God to bless you as much as he blessed Ephraim and Manasseh." Jacob put Ephraim's name first to show that he would be greater than Manasseh.

CEVUK: Jacob told him that in the future the people of Israel would ask God's blessings on one another by saying, “I pray for God to bless you as much as he blessed Ephraim and Manasseh.” Jacob put Ephraim's name first to show that he would be greater than Manasseh.

GWV: That day he blessed them. He said, "Because of you, Israel will speak this blessing, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh!’" In this way Israel put Ephraim ahead of Manasseh.


NET [draft] ITL: So he blessed <01288> them that <01931> day <03117>, saying <0559>, “By you will Israel <03478> bless <01288>, saying <0559>, ‘May God <0430> make <07760> you like Ephraim <0669> and Manasseh <04519>.’” So he put <07760> Ephraim <0669> before <06440> Manasseh <04519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 48 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel