Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 48 : 5 >> 

TB: Maka sekarang kedua anakmu yang lahir bagimu di tanah Mesir, sebelum aku datang kepadamu ke Mesir, akulah yang empunya mereka; akulah yang akan empunya Efraim dan Manasye sama seperti Ruben dan Simeon.


AYT: Sekarang, kedua anakmu, Efraim dan Manasye, yang lahir bagimu di tanah Mesir sebelum kedatanganku di Mesir, mereka adalah milikku, sama seperti Ruben dan Simeon.

TL: Maka sekarang kedua anakmu, yaitu Efrayim dan Manasye, yang diperanakkan bagimu di tanah Mesir dahulu dari pada datangku kepadamu ke Mesir ini, akulah yang empunya dia, yaitu seperti Rubin dan Simeon aku empunya dia;

MILT: Dan sekarang, kedua anakmu yang lahir bagimu di tanah Mesir sebelum kedatanganku kepadamu di Mesir, mereka adalah milikku, yaitu Efraim dan Manashe sama seperti Ruben dan Simeon, mereka adalah milikku.

Shellabear 2010: Maka sekarang, milikkulah kedua anakmu yang lahir bagimu di Tanah Mesir sebelum aku datang kepadamu di Mesir. Efraim dan Manasye akan menjadi milikku, sama seperti Ruben dan Simeon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sekarang, milikkulah kedua anakmu yang lahir bagimu di Tanah Mesir sebelum aku datang kepadamu di Mesir. Efraim dan Manasye akan menjadi milikku, sama seperti Ruben dan Simeon.

KSKK: Maka dari sekarang kedua anakmu yang lahir di Mesir, sebelum aku datang kepadamu di sini, adalah anak-anakku! Efraim dan Manasye akan menjadi anak-anakku sama seperti Ruben dan Simeon.

VMD: Sekarang ada dua anakmu. Kedua anak itu lahir di sini di negeri Mesir sebelum aku datang. Kedua anak itu, Efraim dan Manasye adalah seperti anakku sendiri. Mereka menjadi seperti Ruben dan Simeon kepadaku.

TSI: Yusuf anakku, kedua putramu yang lahir di Mesir sebelum ayah datang kepadamu sudah ayah anggap sebagai anak sendiri, sama seperti Ruben dan Simeon.

BIS: Yakub meneruskan, "Yusuf, kedua anakmu Efraim dan Manasye yang lahir di Mesir ini sebelum aku tiba di sini, kuanggap anakku, sama seperti Ruben dan Simeon.

TMV: Yakub berkata lagi, "Yusuf, kedua-dua orang anakmu, Efraim dan Manasye, yang dilahirkan di Mesir sebelum aku tiba di sini, kuanggap sebagai anakku, seperti Ruben dan Simeon.

FAYH: Dan kedua putramu yang dilahirkan di Mesir sebelum aku tiba, yaitu Efraim dan Manasye, akan kuangkat menjadi anakku sendiri dan mereka akan mendapat warisan dari aku, sama seperti Ruben dan Simeon.

ENDE: Nah sekarang, kedua anakmu jang dilahirkan bagimu dinegeri Mesir sebelum aku datang kepadamu di Mesir, jaitu Efraim dan Manasse, akan bersama-sama mendjadi anakku seperti Ruben dan Sjimeon.

Shellabear 1912: Maka sekarang kedua anakmu yang diperanakkan bagimu di tanah Mesir ini sebelum aku datang kepadamu ke Mesir ini maka akulah yang empunya dia maka Efraim dan Manasye itulah anak-anakku sama seperti Ruben dan Simeon.

Leydekker Draft: Sakarang pawn kaduwa 'anakhmu laki-laki, jang sudah taper`anakhkan bagimu ditanah Mitsir, dihulu deri pada datangku kapadamu ka-Mitsir, 'itu bagiku 'adanja; 'Efrajim dan Menasjej, seperti Re`ubejn dan SJimszawn, 'akan 'ada bagiku.

AVB: Maka sekarang, kedua-dua anakmu yang dilahirkan di Tanah Mesir sebelum aku datang kepadamu di Mesir, menjadi milikku. Sebagaimana Ruben dan Simeon ialah milikku, Efraim dan Manasye juga akan menjadi milikku.


TB ITL: Maka sekarang <06258> kedua <08147> anakmu <01121> yang lahir <03205> bagimu di tanah <0776> Mesir <04714>, sebelum <05704> aku datang <0935> kepadamu <0413> ke Mesir <04714>, akulah yang empunya mereka <01992>; akulah yang akan empunya Efraim <0669> dan Manasye <04519> sama seperti Ruben <07205> dan Simeon <08095>. [<01961>]


Jawa: Kang iku anakmu loro kang laire patutan karo kowe ana ing tanah Mesir, sadurunge aku teka mrene, iku padha dadia anakku; Efraim lan Manasye dadia anakku padha kaya Ruben lan Simeon.

Jawa 1994: "Yusuf, nggèr! Anakmu Éfraim lan Manasyè sing lair ing tanah Mesir, sadurungé aku tekan kéné, kuwi dakpèk anak. Kuwi anakku, ora béda karo Rubèn lan Siméon.

Sunda: Saur Yakub deui, "Yusup, dua anak hidep, Epraim jeung Menase dijurukeun di Mesir samemeh Ama aya di dieu, duanana oge rek diaku anak, sakumaha Rubin jeung Simeon.

Madura: Yakub pas adhabu pole, "Yusup, ana’na ba’na Efraim ban Manasye, se lahir e Messer reya sabellunna sengko’ napa’ dha’ enna’, bi’ sengko’ eanggep padha ban tang ana’ dibi’, tadha’ bidana ban Ruben tor Simeyon.

Bali: Ane jani pianak ane lekadang cening di tanah Mesir, satonden bapane teka mai ka Mesir, bapa ane ngelahang ia makadadua. Bapa ane lakar ngelahang Epraim muah Manase, patuh buka I Ruben muah I Simeon.

Bugis: Napatteruni Yakub, "Yusuf, iya duwa ana’mu Efraim sibawa Manasyé iya jajiyé ri Maséré’é ri wettu dé’napa ulettu kuwaé, uwangga’i ana’ku pada-pada muto Rubén sibawa Siméon.

Makasar: Napannarrusu’mi kananna Yakub, nakana, "Yusuf, anjo ruaya ana’nu lassuka anrinni ri Mesir, ri tenanapa kubattu, iamintu Efraim siagang Manasye, kupasangkammai anakku, sangkamma Ruben siagang Simeon.

Toraja: Totemo iatu anakmu sola duai tu Efraim sola Manasye, tu dadi inde tondok Mesir kumane sae inde Mesir, anakku to pada Ruben na Simeon.

Bambam: Anna inde dua änä'mu to dadi indem Mesir kulambi', Efraim anna Manasye, la kuala änä' ikale anna la kumana' susi Ruben anna Simeon.

Karo: Tole nina Jakup, "Jusup, duana anakndu si tubuh i Mesir enda ope denga aku reh ku jenda, eme Eperaim ras Manase aku nge empuna. Duana ia bali ras anakku Ruben ras Simeon.

Simalungun: On pe, haduasi anakmin, na tubuh bam i tanoh Masir, sanggah lape roh ahu marayak ho hu tanoh Masir on, ahu do simadasi; ahu do simada si Efraim pakon si Manase usih songon si Ruben pakon si Simeon.

Toba: Nuaeng pe, anakmu na dua i, na tubu di ho di tano Misir, tagan so ro dope ahu mandapoti ho tu tano Misir on: Si Epraim dohot si Manasse, ahu ma nampuna nasida, sobokkon si Ruben dohot si Simeon.

Kupang: Naa, sakarang lu pung ana Efraim deng Manase pung hak bagini: beta datang di Masir, te dong dua su ada. Biar bagitu, ju sakarang, beta su anggap dong dua ke beta pung ana sandiri, sama ke Ruben deng Simeon.


NETBible: “Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine. Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.

NASB: "Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are.

HCSB: Your two sons born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt are now mine. Ephraim and Manasseh belong to me just as Reuben and Simeon do.

LEB: "So your two sons, who were born in Egypt before I came here, are my sons. Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.

NIV: "Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.

ESV: And now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are.

NRSV: Therefore your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are now mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, just as Reuben and Simeon are.

REB: Now,” Jacob went on, “your two sons, who were born in Egypt before I came to join you here, will be counted as my sons; Ephraim and Manasseh will be mine as Reuben and Simeon are.

NKJV: "And now your two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.

KJV: And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.

AMP: And now your two sons, [Ephraim and Manasseh], who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine. [I am adopting them, and now] as Reuben and Simeon, [they] shall be mine.

NLT: Now I am adopting as my own sons these two boys of yours, Ephraim and Manasseh, who were born here in the land of Egypt before I arrived. They will inherit from me just as Reuben and Simeon will.

GNB: Jacob continued, “Joseph, your two sons, who were born to you in Egypt before I came here, belong to me; Ephraim and Manasseh are just as much my sons as Reuben and Simeon.

ERV: Now you have two sons. These two sons were born here in the country of Egypt before I came. Your two sons, Ephraim and Manasseh, will be like my own sons. They will be like Reuben and Simeon to me.

BBE: And now your two sons who came to birth in Egypt before I came to you here, are mine; Ephraim and Manasseh will be mine, in the same way as Reuben and Simeon are.

MSG: I'm adopting your two sons who were born to you here in Egypt before I joined you; they have equal status with Reuben and Simeon.

CEV: Then Jacob went on to say: Joseph, your two sons Ephraim and Manasseh were born in Egypt, but I accept them as my own, just as Reuben and Simeon are mine.

CEVUK: Then Jacob went on to say: Joseph, your two sons Ephraim and Manasseh were born in Egypt, but I accept them as my own, just as Reuben and Simeon are mine.

GWV: "So your two sons, who were born in Egypt before I came here, are my sons. Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.


NET [draft] ITL: “Now <06258>, as for your two <08147> sons <01121>, who were born <03205> to you in the land <0776> of Egypt <04714> before <05704> I came <0935> to <0413> you in Egypt <04714>, they <01992> will be mine. Ephraim <0669> and Manasseh <04519> will be mine just as Reuben <07205> and Simeon <08095> are <01961>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 48 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel