Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 48 : 6 >> 

TB: Dan keturunanmu yang kauperoleh sesudah mereka, engkaulah yang empunya, tetapi dalam pembagian warisan nama mereka akan disebutkan berdasarkan nama kedua saudaranya itu.


AYT: Akan tetapi, keturunanmu yang lahir setelah mereka akan menjadi milikmu. Mereka akan disebut berdasarkan nama kedua kakak mereka dalam warisan mereka.

TL: tetapi anak buahmu yang kauperoleh kemudian dari pada kedua ini kelak, engkaulah yang empunya dia, maka mereka itu akan dinamai menurut nama saudara-saudaranya dalam bahagian pusakanya.

MILT: Dan keturunanmu yang engkau peranakkan sesudah mereka adalah milikmu, mereka akan disebut berdasarkan nama saudara-saudara mereka di dalam warisan mereka.

Shellabear 2010: Tetapi anak-anakmu yang lahir kemudian setelah mereka adalah milikmu. Mengenai milik pusaka, mereka akan disebut berdasarkan nama kedua abang mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi anak-anakmu yang lahir kemudian setelah mereka adalah milikmu. Mengenai milik pusaka, mereka akan disebut berdasarkan nama kedua abang mereka.

KSKK: Hanya anak-anak yang lahir sesudah mereka akan menjadi anakmu dan tanah yang mereka warisi akan dikenal dengan nama Efraim dan Manasye.

VMD: Jadi, kedua anak itu menjadi anakku. Mereka akan turut ambil bagian dalam segala sesuatu milikku, tetapi jika engkau mempunyai anak yang lain, mereka menjadi anakmu. Mereka juga akan seperti anak kepada Efraim dan Manasye — yaitu kemudian mereka turut ambil bagian dalam segala sesuatu yang dimiliki Efraim dan Manasye.

TSI: Apabila kamu mempunyai keturunan lagi, barulah anak-anak yang berikutnya itu menjadi milikmu dan warisan mereka akan dicatat di bawah kakak-kakak mereka.

BIS: Jika engkau mendapat anak-anak lagi, mereka tidak akan kuanggap sebagai anakku melainkan tetap anakmu; warisan untuk mereka akan mereka terima dari Efraim dan Manasye.

TMV: Jika engkau mendapat anak lelaki lagi, mereka tidak akan kuanggap sebagai anakku melainkan tetap anakmu; mereka akan menerima warisan daripada Efraim dan Manasye.

FAYH: Tetapi anak-anak lain yang lahir bagimu adalah milikmu, dan akan mewarisi bagian Efraim dan Manasye dari engkau.

ENDE: Tetapi anak-anak jang telah kauperoleh sesudah mereka, akan tetap mendjadi anakmu. Akan warisan mereka: mereka akan disebut dengan nama saudara-saudaranja.

Shellabear 1912: Tetapi segala anak-anakmu yang telah engkau peranakkan kemudian dari pada keduanya itu kelak engkaulah yang empunya dia maka sekaliannya akan dinamai menurut nama kedua abangnya ini dalam hal pusaknya.

Leydekker Draft: Tetapi per`anakanmu, jang 'angkaw 'akan per`anakh komedijen deri pada marika 'itu, 'akan 'ada bagimu: 'atas nama sudara-sudaranja laki-laki 'ija 'akan desebut pada pusakanja.

AVB: Tetapi para anakmu yang lahir selepas mereka berdua ini, mereka ialah milikmu. Dalam hal warisan pusaka, mereka akan disebut berdasarkan nama kedua-dua abang mereka.


TB ITL: Dan keturunanmu <04138> yang <0834> kauperoleh <03205> sesudah <0310> mereka, engkaulah yang empunya <01961>, tetapi dalam <05921> pembagian warisan <05159> nama mereka akan disebutkan <07121> berdasarkan nama <08034> kedua saudaranya <0251> itu.


Jawa: Nanging turunmu kang laire sawuse iku, tetepa dadi duwekmu, nanging bab anggone tampa warisan kagolongna atas jenenge sadulure loro mau.

Jawa 1994: Yèn kowé duwé anak menèh, anak mau ora dakanggep anakku, nanging tetep dadi anakmu. Warisané kajupukaké saka warisané Éfraim lan Manasyè.

Sunda: Upama hidep boga deui anak, Ama moal rek mikahayang; ari warisan mah maranehanana oge baris meunang ti Epraim jeung Menase.

Madura: Mon ba’na andhi’ ana’ lalake’ pole, bi’ sengko’ ta’ eanggebba tang ana’. Sangkolan kaangguy na’-kana’ jareya bakal etarema’a dhari Efraim ban Manasye.

Bali: Yan cening buin ngelah pianak lenan, ento cening ane ngelahang. Nanging sajeroning padum warisan ia lakar maan duman uli sig Epraim muah Manase.

Bugis: Rékko lolongekko ana’-ana’pa, dé’ uwangga’i mennang selaku ana’ku sangadinna tette’i ana’mu; manana mennang natarimai matu polé ri Efraim sibawa Manasyé.

Makasar: Punna anggappako pole siapa-siapa ana’, tena nalakupasangkamma anakku ke’nanga, mingka ana’numi. Warisi’ lanagappaya ke’nanga iamintu battua ri Efraim siagang Manasye.

Toraja: Apa iatu bati’mu tu muappa’ undi na iate tau da’dua, anakmu iko to, la umposanga sanganna siulu’na lan taan mana’.

Bambam: Sapo' maka' deempi änä'mu undadiam pole, la iko ia duka' ungkonai. Anna diona mana'na änä' senga'mu, Efraim sola Manasye la umbeenni.

Karo: Adi lit denga pe nterem anakndu, e lanai bo ia ikira sikerajangenku. Emaka tading-tadingen si ialokenna pagi rehna arah si Eperaim ras Manase nari.

Simalungun: Tapi ginompar na dob tubuh bam dob sidea, ho ma simadasi; goran ni abang ni sidea in ma panggoranonkon ni sidea bani parbagianan ni sidea.

Toba: Alai anakmu angka na tubu dungkon ni, ho ma nampunasa, goar ni angka hahanasida i ma panggoarhononna di partaliannasida.

Kupang: Ma nanti kalo lu dapa ana lai, na, itu lu pung ana sa. Beta sonde anggap dong, beta pung ana. Jadi biar nanti dong tarima dong pung pusaka dari dong pung kaka Efraim deng Manase sa.


NETBible: Any children that you father after them will be yours; they will be listed under the names of their brothers in their inheritance.

NASB: "But your offspring that have been born after them shall be yours; they shall be called by the names of their brothers in their inheritance.

HCSB: Children born to you after them will be yours and will be recorded under the names of their brothers with regard to their inheritance.

LEB: Any other children you have after them will be yours. They will inherit the land listed under their brothers’ names.

NIV: Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.

ESV: And the children that you fathered after them shall be yours. They shall be called by the name of their brothers in their inheritance.

NRSV: As for the offspring born to you after them, they shall be yours. They shall be recorded under the names of their brothers with regard to their inheritance.

REB: But the children born to you after them will be counted as yours; in respect of their tribal territory they will be reckoned under their elder brothers” names.

NKJV: "Your offspring whom you beget after them shall be yours; they will be called by the name of their brothers in their inheritance.

KJV: And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, [and] shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

AMP: But other sons who may be born after them shall be your own; and they shall be called after the names of these [two] brothers {and} reckoned as belonging to them [when they come] into their inheritance.

NLT: But the children born to you in the future will be your own. The land they inherit will be within the territories of Ephraim and Manasseh.

GNB: If you have any more sons, they will not be considered mine; the inheritance they get will come through Ephraim and Manasseh.

ERV: So these two boys will be my sons. They will share in everything I own. But if you have other sons, they will be your sons. But they will also be like sons to Ephraim and Manasseh—that is, in the future, they will share in everything that Ephraim and Manasseh own.

BBE: And any other offspring which you have after them, will be yours, and will be named after their brothers in their heritage.

MSG: But any children born after them are yours; they will come after their brothers in matters of inheritance.

CEV: Any children you have later will be considered yours, but their inheritance will come from Ephraim and Manasseh.

CEVUK: Any children you have later will be considered yours, but their inheritance will come from Ephraim and Manasseh.

GWV: Any other children you have after them will be yours. They will inherit the land listed under their brothers’ names.


NET [draft] ITL: Any children <04138> that <0834> you father <03205> after <0310> them will be <01961> yours; they will be listed <07121> under <05921> the names <08034> of their brothers <0251> in their inheritance <05159>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 48 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel