Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 48 : 7 >> 

TB: Kalau aku, pada waktu perjalananku dari Padan, aku kematian Rahel di tanah Kanaan di jalan, ketika kami tidak berapa jauh lagi dari Efrata, dan aku menguburkannya di sana, di sisi jalan ke Efrata" --yaitu Betlehem.


AYT: Lalu, aku, pada saat kedatanganku dari Padan, Rahel mati di sisiku, di tanah Kanaan, tidak jauh dari Efrata. Aku menguburnya di sana, di jalan menuju Efrata, yaitu Betlehem.”

TL: Adapun tatkala aku datang dari Padan matilah Rakhel pada sisiku di tanah Kanaan pada jalan, hingga sekerat jalan lagi jauhnya sampai ke Eferat, maka kukuburkanlah ia di sana pada jalan ke Eferat, yaitu Betlehem.

MILT: Dan aku, pada saat kedatanganku dari Padan, Rahel telah meninggal di sisiku, di tanah Kanaan, ketika masih berjarak cukup jauh menuju Efrata, dan aku telah menguburkan dia di sana, di jalan ke Efrata, yaitu Betlehem."

Shellabear 2010: Sewaktu aku dalam perjalanan dari Padan-Aram, aku kematian Rahel di Tanah Kanaan, tak seberapa jauh jaraknya dari Efrata. Lalu aku memakamkan dia di sana, di sisi jalan menuju Efrata (yaitu Betlehem).”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sewaktu aku dalam perjalanan dari Padan-Aram, aku kematian Rahel di Tanah Kanaan, tak seberapa jauh jaraknya dari Efrata. Lalu aku memakamkan dia di sana, di sisi jalan menuju Efrata (yaitu Betlehem)."

KSKK: Ketika aku kembali dari Padan, memang menyedihkan bagiku bahwa Rahel meninggal dalam perjalanan tidak seberapa jauh dari Efrata, dan aku menguburkannya di sana di pinggir jalan ke Efrata, yaitu Betlehem."

VMD: Pada perjalanan dari Padan-Aram, Rahel mati. Hal itu membuat aku sangat sedih. Ia mati di tanah Kanaan. Kami masih berjalan menuju Efrata. Aku menguburnya di sana di jalan menuju Efrata.” Efrata adalah Betlehem.

TSI: Mengenai aku, ketika aku dalam perjalanan dari Padan Aram, aku sangat sedih karena meninggalnya Rahel di Kanaan, tidak jauh dari Efrata. Aku menguburnya dalam perjalanan ke Efrata.” (Kota itu sekarang dikenal sebagai Betlehem.)

BIS: Aku melakukan hal itu untuk Rahel ibumu. Dalam perjalananku kembali dari Mesopotamia, ibumu meninggal di tanah Kanaan, tidak jauh dari Efrata, dan aku sangat sedih. Aku menguburkannya di sana, di sisi jalan ke Efrata." (Sekarang Efrata dikenal sebagai Betlehem.)

TMV: Aku melakukan hal ini kerana ibumu Rahel. Ketika aku dalam perjalanan pulang dari Mesopotamia, ibumu meninggal di tanah Kanaan, tidak jauh dari Efrata, dan aku sangat sedih. Aku mengebumikan dia di sana, di tepi jalan ke Efrata." (Kini Efrata dikenal sebagai Betlehem.)

FAYH: Ketika aku keluar dari Padan-Aram dan berada tidak jauh dari Efrata, Rahel, ibumu, mati sesudah mempunyai dua orang anak. Aku menguburkan dia di sisi jalan ke Betlehem."

ENDE: Adapun aku ini, ketika aku kembali dari Paddan, Rachel telah meninggal disampingku ditanah Kanaan, didjalan beberapa djauh sebelum sampai ke Efrata; ia telah kumakamkan didjalan ke Efrata, jaitu Betlehem".

Shellabear 1912: Adapun aku ini tatkala aku datang dari Padan-Aram maka matilah Rahel pada sisiku di tanah Kanaan pada jalan ada beberapa jauh lagi akan sampai ke Efrata maka kukuburkanlah ia di sana pada jalan pergi ke Efrata itu" -- yaitu Betlehem.

Leydekker Draft: Maka 'akan 'aku 'ini, tatkala kudatang deri pada Padan, matilah bersisij 'aku Rahejl ditanah Kanszan pada djalan, 'apabila lagi 'adalah kira-kira sapanggal daratan 'akan datang ka-`Efrat: dan 'aku khuburkanlah dija desitu pada djalan 'Efrat, 'ija 'itu Bejt Lehem.

AVB: Ketika aku dalam perjalanan dari Padan-Aram, aku kesedihan atas kematian Rahel di Tanah Kanaan, tidak beberapa jauh jaraknya dari Efrata. Lalu aku memakamkan dia di sana, di sisi jalan menuju Efrata (iaitu Betlehem).”


TB ITL: Kalau aku <0589>, pada waktu perjalananku <0935> dari Padan <06307>, aku kematian <04191> Rahel <07354> di tanah <0776> Kanaan <03667> di jalan <01870>, ketika kami tidak berapa jauh <0935> <0776> <03530> lagi <05750> dari Efrata <0672>, dan aku menguburkannya <06912> di sana <08033>, di sisi jalan <01870> ke Efrata <0672>" -- yaitu Betlehem <01035>. [<05921> <01931>]


Jawa: Dene mungguh aku iki, nalika tekaku saka ing Padan, kepaten Rakhel ana ing tanah Kanaan ing dalan kang wus ora pati adoh karo Efrata, nuli dakkubur ana ing kono, ing pinggir dalan kang anjog ing Efrata,” -- iya iku Betlehem.

Jawa 1994: Dakgawé mengkono merga saka Rahèl, ibumu. Aku sedhih banget nalika ditinggal mati ana ing tanah Kenaan, ora adoh saka Éfrata, saulihku saka Mésopotamia. Ibumu dakkubur ing kana, ing pinggir dalan sing menyang Éfrata." (Éfrata mau saiki disebut: Bètléhèm.)

Sunda: Maksud Ama kitu teh lantaran inget ka ibu hidep Rahel. Basa ibu hidep maot di tanah Kanaan teu jauh ti Eprata, keur Ama balik ti Mesopotami, Ama teh kacida nalangsana. Ibu teh ku Ama dikurebkeun di sisi jalan nu ka Eprata." (Eprata teh kiwari mah katelah Betlehem.)

Madura: Sengko’ neptebbagi kantha jareya polana ebuna ba’na, Rahel. Ebuna ba’na jareya tadha’ omorra e Kana’an, ta’ jau dhari Efrata, e bakto sengko’ teppa’ badha e dhalem parjalanan abali dhari Mesopotamia. Sengko’ ce’ ngennessa." (Efrata jareya sateya enyamae Betlehem.)

Bali: Bapa nyalanang paundukane ene, uli krana memen ceninge Rahel. Ia ngranayang sanget pesan sedih keneh bapane baane bapa tinggala mati di tanah Kanaan, singja joh uli Eprata dugas bapane malipetan uli Padan-Aram. Ditu ia tanem bapa di sisin rurunge ka Eprata.” (Sane mangkin Epratane punika mawasta Betlehem.)

Bugis: Upogau’i iyaro untu’ Rahél indo’mu. Ri laleng allalengekku lisu polé ri Mésopotamia, matéi indo’mu ri tana Kanaan, dé’ namabéla polé ri Efrata, namasara senna’ka. Ukuburu’ni kuwaro, ri wiring laleng laowé ri Efrata." (Makkekkuwangngé Efrata riissengngi selaku Bétléhém.)

Makasar: Anne kugaukangi kammaya, untu’ Rahel amma’nu. Lalang ri pa’jappangku ammotere’ battu ri Mesopotamia, matemi amma’nu ri butta Kanaan, tena nabella battu ri Efrata, nasanna’ si’nana pa’maikku. Kutarawangi anjoreng, ri biring agang mangea ri Efrata." (Kamma-kamma anne Efrata niaremmi Betlehem.)

Toraja: Iatongku sae dio mai Padan mate diomi kaleku tu Rahel lan tana Kanaan dio tangnga lalan, tonna la madomi’mo rampo lako Efrata, kupeliangmi inde to dio lalan lu lako Efrata, iamo Betlehem.

Bambam: Ia anna kupateenni aka pa'lalam penabangku lako Rahel indomu. Muola lalannä' ma'pasule dio mai Padan anna matei indomu dio Kanaan sikahuku' Efrata anna nababa sugali' penabangku. Kulamum etam, dio ampe'na lalam lako Efrata.” (Indo Efrata disangaim temo Betlehem).

Karo: Si enda kulakoken erkiteken nandendu Rahel. Ceda kal ateku erkiteken kematenna i Kanaan, la ndauh i Eprata nari, sanga aku mulih i Mesopotami nari. Kukuburken ia i dalan ku Eprata." (Eprata eme Betlehem si genduari.)

Simalungun: Ai sanggah na roh ahu hun Padang Aram, matei do si Rahel i tanoh Kanaan, i tongah dalan dohorhon huta Eprata, lanjar ijai do ia hutanom, bani dalan laho hu Eprata, ai ma Betlehem.”

Toba: Ai di na ro i ahu sian Padang-Aram, mate do si Rahel di tano Kanaan, di dalan mardonokkon huta Eprata, laos hutanom do ibana disi, di dalan laho tu Eprata, i ma Betlehem.

Kupang: Beta bekin bagitu, ko inga lu pung mama Rahel. Waktu kotong kambali dari Mesopotamia pi Kanaꞌan, lu pung mama mati barana di tenga jalan deka deng kampong Efrata di tana Kanaꞌan. Itu waktu beta pung hati susa mau mati! Ju beta kubur sang dia di pinggir jalan yang mau pi kampong Efrata.” (Itu kampong sakarang, dong kasi nama Betlehem.)


NETBible: But as for me, when I was returning from Paddan, Rachel died – to my sorrow – in the land of Canaan. It happened along the way, some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath” (that is, Bethlehem).

NASB: "Now as for me, when I came from Paddan, Rachel died, to my sorrow, in the land of Canaan on the journey, when there was still some distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem)."

HCSB: When I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died along the way, some distance from Ephrath in the land of Canaan. I buried her there along the way to Ephrath," (that is, Bethlehem).

LEB: As I was coming back from Paddan, Rachel died in Canaan when we were still some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath" (that is, Bethlehem).

NIV: As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath" (that is, Bethlehem).

ESV: As for me, when I came from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan on the way, when there was still some distance to go to Ephrath, and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem)."

NRSV: For when I came from Paddan, Rachel, alas, died in the land of Canaan on the way, while there was still some distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath" (that is, Bethlehem).

REB: In Canaan on my return from Paddan-aram and while we were still some distance from Ephrath, your mother Rachel died on the way, and I buried her there by the road to Ephrath' (that is Bethlehem).

NKJV: "But as for me, when I came from Padan, Rachel died beside me in the land of Canaan on the way, when there was but a little distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem)."

KJV: And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet [there was] but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same [is] Bethlehem.

AMP: And as for me, when I came from Padan, Rachel died at my side in the land of Canaan on the way, when yet there was but a little way to come to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath, that is, Bethlehem.

NLT: As I was returning from Paddan, Rachel died in the land of Canaan. We were still on the way, just a short distance from Ephrath (that is, Bethlehem). So with great sorrow I buried her there beside the road to Ephrath."

GNB: I am doing this because of your mother Rachel. To my great sorrow she died in the land of Canaan, not far from Ephrath, as I was returning from Mesopotamia. I buried her there beside the road to Ephrath.” (Ephrath is now known as Bethlehem.)

ERV: On the trip from Paddan Aram, Rachel died in the land of Canaan. This made me very sad. We were still traveling toward Ephrath. I buried her there on the road to Ephrath.” (Ephrath is Bethlehem.)

BBE: And as for me, when I came from Paddan, death overtook Rachel on the way, when we were still some distance from Ephrath; and I put her to rest there on the road to Ephrath, which is Beth-lehem.

MSG: I want it this way because, as I was returning from Paddan, your mother Rachel, to my deep sorrow, died as we were on our way through Canaan when we were only a short distance from Ephrath, now called Bethlehem."

CEV: Unfortunately, your mother Rachel died in Canaan after we had left northern Syria and before we reached Bethlehem. And I had to bury her along the way.

CEVUK: Unfortunately, your mother Rachel died in Canaan after we had left northern Syria and before we reached Bethlehem. And I had to bury her along the way.

GWV: As I was coming back from Paddan, Rachel died in Canaan when we were still some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath" (that is, Bethlehem).


NET [draft] ITL: But as for me, when I <0589> was returning <0935> from Paddan <06307>, Rachel <07354> died <04191>– to my sorrow– in the land <0776> of Canaan <03667>. It happened along the way <0776>, some distance <03530> from Ephrath <0672>. So I buried <06912> her there <08033> on the way <01870> to Ephrath <0672>” (that <01931> is, Bethlehem <01035>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 48 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel