Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 5 : 24 >> 

TB: Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah, lalu ia tidak ada lagi, sebab ia telah diangkat oleh Allah.


AYT: Pada suatu hari, Henokh berjalan dengan Allah, lalu ia tidak ada lagi sebab Allah telah mengangkatnya.

TL: Maka Henokh itu hidup dengan Allah, maka tiadalah ia lagi, karena diangkat Allah akan dia.

MILT: Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah (Elohim - 0430), kemudian dia tidak ada lagi, karena Allah (Elohim - 0430) telah mengangkatnya.

Shellabear 2010: Idris hidup dalam hubungan yang akrab dengan Allah, lalu ia tidak ada lagi karena Allah mengangkatnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Idris hidup dalam hubungan yang akrab dengan Allah, lalu ia tidak ada lagi karena Allah mengangkatnya.

KSKK: Setelah Henokh berjalan dengan Allah, dia menghilang karena Allah mengambilnya.

VMD: Pada suatu hari Henokh berjalan dengan Allah lalu dia menghilang. Allah telah membawa dia pergi.

BIS: Karena Henokh selalu hidup akrab dengan Allah, ia menghilang karena diambil oleh Allah.

TMV: Oleh sebab Henokh selalu hidup akrab dengan Allah, dia menghilang kerana diambil oleh Allah.

FAYH: (5-21)

ENDE: Henoch hidup dihadapan Allah, lalu Henoch tiada lagi, sebab ia diangkat oleh Allah.

Shellabear 1912: Maka Henokh itu mengikuti jalan Allah maka iapun tiadalah lagi karena diambil Allah akan dia.

Leydekker Draft: Maka berdjalan-djalanlah Hanawk baserta 'Allah; dan tijadalah 'ija terdapat, deri karana de`ambilnja 'awleh 'Allah.


TB ITL: Dan Henokh <02585> hidup bergaul <01980> dengan <0854> Allah <0430>, lalu ia tidak ada <0369> lagi, sebab <03588> ia telah diangkat <03947> oleh Allah <0430>.


Jawa: Henokh lakune tinunggil dening Gusti Allah, banjur ora ana, amarga wus kapulung dening Gusti Allah.

Jawa 1994: Hénokh uripé tansah tetunggilan karo Gusti Allah. Dumadakan Hénokh ilang, merga kapulung déning Panjenengané.

Sunda: Sapanjang jumenengna raraketan jeung Allah, geus kitu gaib, karana dicandak ku Allah.

Madura: Sarrena salanjangnga odhi’ esto ka Allah, Henokh laju elang epondhut bi’ Allah.

Bali: Santukan Dane Henoh astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa dane raris pralina, santukan dane kambil antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nasaba Hénokh tuli tuwoi maréppé ri Allataala, mallajanni nasaba riyalai ri Allataala.

Makasar: Lanri tuli sipa’rappunganna siagang baji’ Henokh mae ri Allata’ala, allanynya’mi lanri niallei ri Allata’ala.

Toraja: Iatu Henokh la’ka’ bang lako Puang Matua, pa’demo ia, belanna Nasolan Puang Matua langngan.

Karo: Kidekah geluhna tetap ia erdalan i bas dalan Dibata, tapi dungna lanai ia teridah perbahan iangkat Dibata ia.

Simalungun: Sai marparlahou marhasomankon Naibata do si Henok; dob ai seng ijin be ia, ai ibuat Naibata do ia.

Toba: Jala sai marparange, mardonganhon Debata ma si Henok, dung i ndang disi be ibana, ai dialap Debata do ibana.


NETBible: Enoch walked with God, and then he disappeared because God took him away.

NASB: Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

HCSB: Enoch walked with God, and he was not there, because God took him.

LEB: Enoch walked with God; then he was gone because God took him.

NIV: Enoch walked with God; then he was no more, because God took him away.

ESV: Enoch walked with God, and he was not, for God took him.

NRSV: Enoch walked with God; then he was no more, because God took him.

REB: Enoch walked with God, and then was seen no more, because God had taken him away.

NKJV: And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

KJV: And Enoch walked with God: and he [was] not; for God took him.

AMP: And Enoch walked [in habitual fellowship] with God; and he was not, for God took him [home with Him].

NLT: He enjoyed a close relationship with God throughout his life. Then suddenly, he disappeared because God took him.

GNB: He spent his life in fellowship with God, and then he disappeared, because God took him away.

ERV: One day Enoch was walking with God, and he disappeared. God took him.

BBE: And Enoch went on in God’s ways: and he was not seen again, for God took him.

MSG: Enoch walked steadily with God. And then one day he was simply gone: God took him.

CEV: (5:23)

CEVUK: (5:23)

GWV: Enoch walked with God; then he was gone because God took him.


NET [draft] ITL: Enoch <02585> walked <01980> with <0854> God <0430>, and then he disappeared <0369> because <03588> God <0430> took <03947> him away.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 5 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran