Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 7 : 23 >> 

TB: Demikianlah dihapuskan Allah segala yang ada, segala yang di muka bumi, baik manusia maupun hewan dan binatang melata dan burung-burung di udara, sehingga semuanya itu dihapuskan dari atas bumi; hanya Nuh yang tinggal hidup dan semua yang bersama-sama dengan dia dalam bahtera itu.


AYT: Dia memusnahkan segala yang hidup yang ada di muka bumi, manusia dan binatang, dan yang merayap, dan burung-burung di langit. Mereka dimusnahkan dari bumi. Hanya Nuh yang tertinggal serta mereka yang bersama dengannya dalam bahtera.

TL: Demikianlah hal ditumpas segala keadaan yang di atas muka bumi, baik manusia, baik binatang yang jinak dan segala binatang yang melata dan segala unggas di udara, maka tumpaslah sekaliannya itu dari atas bumi; hanya Nuh juga tinggal hidup dan segala mereka yang sertanya dalam bahtera itu.

MILT: Dan setiap yang hidup yang ada di atas permukaan bumi telah dilenyapkan, dari manusia sampai hewan, sampai yang merayap, dan sampai burung-burung di langit. Dan mereka telah dilenyapkan dari bumi, dan hanya Nuh serta mereka yang bersama-sama dengannya dalam bahtera itu, yang tertinggal.

Shellabear 2010: Demikianlah dihapuskan segala makhluk hidup yang ada di muka bumi, baik manusia, hewan, binatang melata, maupun burung-burung di udara; semuanya dihapuskan dari atas bumi. Hanya Nuh yang tinggal hidup dengan semua yang ada bersamanya dalam bahtera itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah dihapuskan segala makhluk hidup yang ada di muka bumi, baik manusia, hewan, binatang melata, maupun burung-burung di udara; semuanya dihapuskan dari atas bumi. Hanya Nuh yang tinggal hidup dengan semua yang ada bersamanya dalam bahtera itu.

KSKK: Setiap makhluk hidup di atas permukaan bumi, manusia dan binatang, dan makhluk-makhluk yang merayap dan burung-burung di udara dilenyapkan dari bumi. Hanya Nuh yang tinggal dan mereka yang bersama dia dalam bahtera.

VMD: Dengan cara itu Allah menyapu bersih bumi — Ia membinasakan setiap makhluk hidup di atas bumi — setiap orang, setiap binatang, segala sesuatu yang merayap, dan setiap burung. Semuanya dibinasakan dari bumi. Yang hidup hanya tinggal Nuh dan orangnya dan binatang yang bersamanya dalam perahu.

BIS: (7:21)

TMV: (7:21)

FAYH: Semua yang hidup di bumi telah punah -- manusia maupun binatang, juga segala binatang melata dan burung. Allah telah membinasakan semuanya, kecuali Nuh dan semua yang ikut dengan dia di dalam bahtera.

ENDE: Jahwe memusnahkan segala machluk jang ada dimuka bumi, mulai dari manusia sampai kepada ternak, binatang-binatang merajap dan burung-burung diudara. Mereka sekalian dimusnahkan dari bumi. Hanja tinggallah Noah dan jang ada sertanja didalam bahtera itu.

Shellabear 1912: Demikianlah dihapuskan segala mahluk yang di atas muka bumi baik manusia baik binatang yang jinak dan yang melata dan segala burung yang di udara maka sekaliannya dihapuskan dari atas bumi hanya Nuh juga tinggal hidup dan segala yang sertanya dalam bahtera itu.

Leydekker Draft: Maka dehapuskannja sakalijen ka`ada`an, jang di`atas muka tanah 'itu, deri pada manusija sampej kapada binatang, sampej kapada sulor-suloran, dan sampej kapada burong-burongan dilangit, maka terhapuslah segala 'itu deri pada bumi: hanja tinggallah Noh sa`awrangnja, dan barang sasawatu jang sertanja 'itu dalam Bahtara.

AVB: Begitulah bagaimana TUHAN menghapuskan segala makhluk hidup yang ada di muka bumi, baik manusia, haiwan, binatang yang melata, mahupun burung-burung iaitu makhluk di udara. Kesemuanya dihapuskan dari muka bumi. Hanya Nuh serta semua yang ada bersama-samanya dalam bahtera itu selamat.


TB ITL: Demikianlah dihapuskan <04229> Allah segala <03605> yang ada <03351>, segala yang <0834> di <05921> muka <06440> bumi <0127>, baik manusia <0120> maupun <05704> hewan <0929> dan <05704> binatang melata <07431> dan <05704> burung-burung <05775> di udara <08064>, sehingga semuanya itu dihapuskan <04229> dari <04480> atas bumi <0776>; hanya <0389> Nuh <05146> yang tinggal hidup <07604> dan semua yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia dalam bahtera <08392> itu.


Jawa: Mangkono kadadeane sarupaning tumitah kang ana ing lumahing bumi, padha katumpes dening Gusti Allah, wiwit saka manungsa tekan kewan rumangkang nlosor lan gumremet sarta manuk ing awang-awang, padha tumpes sirna saka ing bumi, mung Rama Nuh piyambak kang isih sugeng lan kabeh kang katut ana ing prau.

Jawa 1994: Kaya mengkono enggoné Gusti Allah numpes sakèhing tumitah ing bumi: manungsa, kéwan lan manuk; mung kari Nuh lan kabèh sing bebarengan karo Nuh ana ing prau mau.

Sunda: Tiap mahluk anu kumelip di bumi, manusa, sato, manuk, kabeh ku PANGERAN dibasmi. Anu dikarikeun hirup ngan Enoh jeung anu marilu ka anjeunna ka kapal.

Madura: (7:21)

Bali: Kadi asapunika Ida Sang Hyang Widi Wasa nyirnayang saananing sane wenten ring jagate, inggih punika manusa, sato miwah sarwa paksine. Makasami sirnayang Ida saking jagate. Wantah Dane Nuh miwah sawatek sane ajak dane ring tengah kapale punika sane kantun murip.

Bugis: (7:21)

Makasar: (7:21)

Toraja: Susimo lalanna dinii ummangsanni tu angge menono’ lan te lino, la tolino, la patuoan sia mintu’ olo’-olo’ mendonglo’ sia mintu’ manuk-manuk dao lu langi’; mintu’nato dimangsanni lan mai lino, Nuh manna tu tuo sola mintu’ to nasolan lan lembang.

Karo: Ikernepken TUHAN kerina si nggeluh i bas doni enda -- manusia, rubia-rubia bage pe perik-perik. Nuah ras si ikut i bas kapalna e ngenca tading.

Simalungun: Jadi sasap ma haganup na adong i atas tanoh on, jolma sonai homa pinahan, binatang na manjulur ampa manuk-manuk na i awang-awang, haganupan ai sasap do hun tanoh on. Pitah si Noak mando na tading manggoluh ampa haganup na rap pakonsi ibagas parau ai.

Toba: Jadi ripas ma nasa na adong di tano on, sian jolma ro di pinahan, ro di gulokgulok ro di pidong na martongatonga langit, ripas do saluhutna sian tano on; holan si Noak tading angkup ni na rap dohot ibana di bagasan parau i.


NETBible: So the Lord destroyed every living thing that was on the surface of the ground, including people, animals, creatures that creep along the ground, and birds of the sky. They were wiped off the earth. Only Noah and those who were with him in the ark survived.

NASB: Thus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark.

HCSB: He wiped out every living thing that was on the surface of the ground, from mankind to livestock, to creatures that crawl, to the birds of the sky, and they were wiped off the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the ark.

LEB: Every living creature on the face of the earth was wiped out. Humans, domestic animals, crawling creatures, and birds were wiped off the earth. Only Noah and those with him in the ship were left.

NIV: Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.

ESV: He blotted out every living thing that was on the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the heavens. They were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ark.

NRSV: He blotted out every living thing that was on the face of the ground, human beings and animals and creeping things and birds of the air; they were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the ark.

REB: God wiped out every living creature that existed on earth, man and beast, creeping thing and bird; they were all wiped out over the whole earth, and only Noah and those who were with him in the ark survived.

NKJV: So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive .

KJV: And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained [alive], and they that [were] with him in the ark.

AMP: God destroyed (blotted out) every living thing that was upon the face of the earth; man and animals and the creeping things and the birds of the heavens were destroyed (blotted out) from the land. Only Noah remained alive, and those who were with him in the ark.

NLT: Every living thing on the earth was wiped out––people, animals both large and small, and birds. They were all destroyed, and only Noah was left alive, along with those who were with him in the boat.

GNB: The LORD destroyed all living beings on the earth -- human beings, animals, and birds. The only ones left were Noah and those who were with him in the boat.

ERV: In this way God wiped the earth clean—he destroyed every living thing on the earth—every human, every animal, everything that crawls, and every bird. All that was left was Noah and his family and the animals that were with him in the boat.

BBE: Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.

MSG: he wiped out the whole works--people and animals, crawling creatures and flying birds, every last one of them, gone. Only Noah and his company on the ship lived.

CEV: (7:22)

CEVUK: (7:22)

GWV: Every living creature on the face of the earth was wiped out. Humans, domestic animals, crawling creatures, and birds were wiped off the earth. Only Noah and those with him in the ship were left.


NET [draft] ITL: So the Lord destroyed <04229> every <03605> living thing <03351> that <0834> was on <05921> the surface <06440> of the ground <0127>, including <05704> people <0120>, animals, creatures <0929> that <05704> creep along the ground <07431>, and <05704> birds <05775> of <04480> the sky <08064>. They were wiped off <04229> the earth <0776>. Only <0389> Noah <05146> and those who <0834> were with <0854> him in the ark <08392> survived <07604>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 7 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran