Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 13 : 11 >> 

TB: Apabila engkau telah dibawa TUHAN ke negeri orang Kanaan, seperti yang telah dijanjikan-Nya dengan sumpah kepadamu dan kepada nenek moyangmu, dan negeri itu telah diberikan-Nya kepadamu,


AYT: “Ketika TUHAN membawamu ke negeri orang Kanaan, seperti yang telah disumpahkan-Nya kepadamu dan kepada nenek moyangmu, dan akan diberikan kepadamu,

TL: Dan lagi akan jadi, apabila Tuhan sudah membawa kamu masuk ke dalam negeri orang Kanani, seperti yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyangmu dengan bersumpah, dan apabila sudah diberikannya negeri itu kepadamu,

MILT: Dan akan terjadi, ketika TUHAN (YAHWEH - 03068) membawa engkau masuk ke negeri orang Kanaan, seperti yang telah Dia janjikan dengan sumpah kepadamu dan kepada leluhurmu, juga telah Dia berikan itu kepadamu,

Shellabear 2010: Nanti, apabila ALLAH sudah membawa kamu masuk ke negeri orang Kanaan, seperti yang telah dijanjikan-Nya dengan bersumpah kepada nenek moyangmu, dan apabila negeri itu sudah dikaruniakan-Nya kepadamu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Nanti, apabila ALLAH sudah membawa kamu masuk ke negeri orang Kanaan, seperti yang telah dijanjikan-Nya dengan bersumpah kepada nenek moyangmu, dan apabila negeri itu sudah dikaruniakan-Nya kepadamu,

KSKK: Apabila Tuhan membawa kamu ke negeri orang Kanaan dan memberikannya kepadamu, seperti yang telah Ia janjikan dengan sumpah kepada nenek moyangmu,

VMD: TUHAN akan membawa kamu ke negeri yang telah dijanjikan-Nya untuk memberikan kepadamu. Orang Kanaan tinggal di sana sekarang. Allah telah berjanji kepada nenek moyangmu bahwa Ia memberikan negeri itu kepadamu. Setelah Allah memberikan negeri itu kepadamu,

TSI: “TUHAN akan membawa kalian masuk ke negeri orang Kanaan dan memberikan negeri itu kepada kalian, sesuai dengan janji-Nya kepada nenek moyang kita. Sewaktu kamu sudah menempati negeri itu,

BIS: Musa berkata kepada bangsa Israel, "TUHAN akan mengantar kamu ke negeri Kanaan yang dijanjikan-Nya dengan sumpah kepadamu dan nenek moyangmu. Sesudah tanah itu menjadi milikmu,

TMV: Musa berkata kepada orang Israel, "TUHAN akan membawa kamu ke tanah orang Kanaan, yang telah dijanjikan-Nya kepada kamu dan nenek moyang kamu. Selepas Dia memberikannya kepada kamu,

FAYH: Dan ingat, apabila TUHAN membawa kamu masuk ke tanah yang dulu telah dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu, yaitu negeri orang Kanaan,

ENDE: Apabila Jahwe sudah membawamu masuk kenegeri orang-orang Kanaan, seperti telah didjandjikanNja dengan sumpah kepadamu dan kepada nenek-mojangmu, pun pula telah menjerahkannja kepadamu,

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak apabila Allah sudah membawa kamu masuk ke tanah orang Kanaan seperti yang telah dijanjikan-Nya pada nenek moyangmu dengan bersumpah dan apabila sudah dikaruniakan-Nya tanah itu kepadamu.

Leydekker Draft: Lagipawn 'akan djadi, manakala Huwa 'akan habis bawa kamu masokh kadalam tanah 'awrang Kanszanij, seperti 'ija sudah bersompah padamu, dan pada nejnekh mawjangmu; dan 'ija 'akan habis memberij 'itu padamu:

AVB: Nanti, apabila TUHAN sudah membawa kamu masuk ke negeri orang Kanaan, seperti yang telah dijanjikan-Nya dengan bersumpah kepada nenek moyangmu, dan apabila negeri itu sudah dikurniakan-Nya kepadamu,


TB ITL: Apabila <03588> engkau telah dibawa <0935> TUHAN <03068> ke <0413> negeri <0776> orang Kanaan <03669>, seperti yang <0834> telah dijanjikan-Nya dengan sumpah <07650> kepadamu dan kepada nenek moyangmu <01>, dan negeri itu telah diberikan-Nya <05414> kepadamu, [<01961>]


Jawa: Samangsa Pangeran Yehuwah wus ngirid lakumu lumebu ing tanahe bangsa Kanaan, kaya kang wus diprasetyakake klawan supaos marang kowe lan marang para leluhurmu, lan samangsa tanah iki wus kaparingake marang kowe,

Jawa 1994: Préntahé Musa marang bangsa Israèl mengkéné, "Gusti Allah bakal ngirid kowé kabèh menyang negara Kenaan, sing dijanjèkaké nganggo sumpah marang kowé sarta marang leluhurmu. Sawisé tanah mau dipasrahaké marang kowé,

Sunda: "Maraneh ku PANGERAN bakal dicandak ka tanah Kanaan, sakumaha sumpah-Na ka maraneh jeung ka karuhun. Lamun eta geus dipaparinkeun,

Madura: Dhabuna Mosa ka bangsa Isra’il, "PANGERAN abakta’a ba’na ka nagara Kana’an se la ejanjiyagi bi’ sompa ka ba’na ban ka bangatowana ba’na. Mon tana jareya la ekaandhi’ ba’na,

Bali: “Ida Sang Hyang Widi Wasa sane pacang nuntun semeton satinut ring prajanjian Idane maduluran sumpah marep ring semeton makamiwah ring leluur semetone. Samaliha yen jagate punika sampun kapaicayang ring semeton,

Bugis: Makkedani Musa lao ri bangsa Israélié, "PUWANGNGE mantara’ko matu lao ri wanuwa Kanaan iya Najjanciyangngé sibawa tanro lao ri iko sibawa néné-nénému. Mancajinnana iyaro tanaé appunnangemmu,

Makasar: Nakana Musa ri bansa Israel, "LaNarurungangko Batara mange ri pa’rasangang Kanaan le’baka Napa’janjiang ammake sumpa mae ri kau siagang boe-boenu. Punna ikaumi pata anjo pa’rasanganga,

Toraja: Sia iake Nasolammoko PUANG tama tondokna to Kanaan, susitu mangka umpalao sumpa unnallu’i lako nene’ to dolomu, sia ke Nakamaseangko tu tondok iato,

Karo: "TUHAN si naruhken kam ku taneh Kanaan, si nggo IpadankenNa tuhu-tuhu man bandu ras man nini-ninindu. Jenari kenca IberekenNa taneh e man bandu,

Simalungun: Ia dob das ho iboban Jahowa hu tanoh ni halak Kanaan songon na dob binulawankon-Ni bam pakon hubani ompungmu, anjaha iberehon ai bam,

Toba: Ia dung sahat ho diboan Jahowa tu tano ni halak Kanaan, songon na minangmangkonna tu ho dohot tu angka ompum, jala nunga sahat dilehon tu ho.


NETBible: When the Lord brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and to your fathers, and gives it to you,

NASB: "Now when the LORD brings you to the land of the Canaanite, as He swore to you and to your fathers, and gives it to you,

HCSB: "When the LORD brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you,

LEB: "When the LORD brings you to the land of the Canaanites and gives it to you, as he swore to you and your ancestors,

NIV: "After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,

ESV: "When the LORD brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your fathers, and shall give it to you,

NRSV: "When the LORD has brought you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your ancestors, and has given it to you,

REB: “After the LORD has brought you into the land of the Canaanites and given it to you, as he swore to you and to your forefathers,

NKJV: "And it shall be, when the LORD brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you,

KJV: And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

AMP: And when the Lord brings you into the land of the Canaanites, as He promised {and} swore to you and your fathers, and shall give it to you,

NLT: And remember these instructions when the LORD brings you into the land he swore to give your ancestors long ago, the land where the Canaanites are now living.

GNB: “The LORD will bring you into the land of the Canaanites, which he solemnly promised to you and your ancestors. When he gives it to you,

ERV: “The LORD will lead you into the land he promised to give you. The Canaanites live there now. But God promised your ancestors that he would give you this land. After God gives you this land,

BBE: And when the Lord takes you into the land of Canaan, as he made his oath to you and to your fathers, and gives it to you,

MSG: "When GOD brings you into the land of the Canaanites, as he promised you and your fathers, and turns it over to you,

CEV: The LORD will give you the land of the Canaanites, just as he promised you and your ancestors.

CEVUK: The Lord will give you the land of the Canaanites, just as he promised you and your ancestors.

GWV: "When the LORD brings you to the land of the Canaanites and gives it to you, as he swore to you and your ancestors,


NET [draft] ITL: When <03588> the Lord <03068> brings <0935> you into <0413> the land <0776> of the Canaanites <03669>, as <0834> he swore <07650> to you and to your fathers <01>, and gives <05414> it to you,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 13 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel